# translation of zypp.po to Japanese # Japanese message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Mike Fabian , 2000, 2001. # Yasuhiko Kamata , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-04 01:24+0000\n" "Last-Translator: Carina Hagl \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: zypp/Url.cc:114 msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "無効なLDAP URLのクエリ文字列" #: zypp/Url.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "無効なLDAP URLクエリパラメータ '%s'" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "相互排他機能の属性を初期化できません" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "再帰相互排他機能の属性を設定できません" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "再帰相互排他機能を初期化できません" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "相互排他機能の権利を取得できません" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "相互排他機能の権利を解放できません" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "拡張" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s は %s として実行済みです)" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "HalVolumeが初期化されていません" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" msgstr "" "HALコンテキストを初期化できません。haldが動作していない可能性があります。" #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1848 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "%s 向けに変更された設定ファイル:" #: zypp/RepoManager.cc:297 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "" "リポジトリのディレクトリ '%1%' を読み込むことができません: 許可がありません" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:305 zypp/RepoManager.cc:767 zypp/RepoManager.cc:1523 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "ディレクトリ '%s' の読み込みに失敗しました" #: zypp/RepoManager.cc:315 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "" "リポジトリのファイル '%1%' を読み込むことができません: 許可がありません" #: zypp/RepoManager.cc:338 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "リポジトリの別名をドットから始めることはできません。" #: zypp/RepoManager.cc:349 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "サービスの別名をドットから始めることはできません。" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:722 zypp/RepoManager.cc:1650 zypp/RepoManager.cc:1715 #: zypp/RepoManager.cc:1789 zypp/RepoManager.cc:1854 zypp/RepoManager.cc:1975 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません。" #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:849 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" "不明なサービス '%1%' です: 孤立したサービスリポジトリ '%2%' を削除しています" #: zypp/RepoManager.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "リポジトリ '%s' のキャッシュを構築しています" #: zypp/RepoManager.cc:1366 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "リポジトリ (%d) のキャッシュに失敗しました。" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1414 zypp/RepoManager.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "'%s' からの読み取りでエラー" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1467 zypp/RepoManager.cc:2472 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "'%s' からの読み込みで不明なエラー" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1701 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "'%s' にあるリポジトリのファイル名が正しくありません" #: zypp/RepoManager.cc:1759 zypp/RepoManager.cc:1835 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "リポジトリがどこに保存されたのかがわかりません。" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1963 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "'%s' を削除することができません" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "URLスキームでは %s を許可していません" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 #, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "無効な %s コンポーネント '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "URLスキームは必須のコンポーネントです" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "無効なURLスキーム '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "URLスキームではユーザ名を指定することは許されていません" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "URLスキームではパスワードを指定することは許されていません" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "URLスキームにはホスト部分が必要です" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "URLスキームではホスト部分を指定することは許されていません" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "無効なホスト部分 '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "URLスキームではポートの指定は許されていません" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "無効なポート部分 '%s'" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "URLスキームにはパス名が必要です" #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "権限部分が存在する場合相対パスは許可されません" #: zypp/url/UrlUtils.cc:173 msgid "Invalid parameter array split separator character" msgstr "無効なパラメータ配列区切り文字" #: zypp/url/UrlUtils.cc:213 msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "無効なパラメータマップ区切り文字" #: zypp/url/UrlUtils.cc:283 msgid "Invalid parameter array join separator character" msgstr "無効なパラメータ配列結合文字" #: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "" "chroot '%s' (%s)の実行中にディレクトリを '%s' に変更することはできません。" #: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "ディレクトリを '%s' (%s)に変更できません。" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39 msgid "The level of support is unspecified" msgstr "サポートのレベルが指定されていません" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "製造元はサポートを提供していません。" #: zypp/CountryCode.cc:50 msgid "Unknown country: " msgstr "不明な国: " #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "アンティグアおよびバーブーダ" #. :MCO:492: #: zypp/CountryCode.cc:295 msgid "Moldova" msgstr "モルドバ" #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "ミャンマー" #. :MUS:480: #: zypp/CountryCode.cc:311 msgid "Maldives" msgstr "モルディブ" #. :MDV:462: #: zypp/CountryCode.cc:312 msgid "Malawi" msgstr "マラウイ" #. :SHN:654: #: zypp/CountryCode.cc:356 msgid "Slovenia" msgstr "スロベニア" #. :SJM:744: #: zypp/CountryCode.cc:358 msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" #. :TTO:780: #. language code: tvl #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075 msgid "Tuvalu" msgstr "ツバル" #: zypp/LanguageCode.cc:49 msgid "Unknown language: " msgstr "不明な言語: " #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "アルゴンギン語" #. language code: apa #: zypp/LanguageCode.cc:199 msgid "Apache Languages" msgstr "アパッチ語" #. language code: bai #: zypp/LanguageCode.cc:239 msgid "Bamileke Languages" msgstr "バミレケ語" #. language code: chp #: zypp/LanguageCode.cc:335 msgid "Chipewyan" msgstr "チペワイアン語" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "チャム語" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "英語が基盤のクレオール語・ピジン語(その他)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "フランス語が基盤のクレオール語・ピジン語(その他)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "ポルトガル語が基盤のクレオール語・ピジン語(その他)" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "クレオール語・ピジン語(その他)" #. language code: csb #: zypp/LanguageCode.cc:365 msgid "Kashubian" msgstr "カシューブ語" #. language code: dar #: zypp/LanguageCode.cc:377 msgid "Dargwa" msgstr "ダルギン語" #. language code: den #: zypp/LanguageCode.cc:383 msgid "Slave (Athapascan)" msgstr "スレーブ語(アタパスカ語)" #. language code: doi #: zypp/LanguageCode.cc:391 msgid "Dogri" msgstr "ドグリー語" #. language code: dum #: zypp/LanguageCode.cc:399 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)" msgstr "中世オランダ語(ca.1050-1350)" #. language code: gem #: zypp/LanguageCode.cc:465 msgid "Germanic (Other)" msgstr "ゲルマン諸語(その他)" #. language code: iro #: zypp/LanguageCode.cc:575 msgid "Iroquoian Languages" msgstr "イロコイ語" #. language code: kal kl #: zypp/LanguageCode.cc:595 msgid "Kalaallisut" msgstr "グリーンランド語" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "マノボ語" #. language code: mun #: zypp/LanguageCode.cc:763 msgid "Munda languages" msgstr "ムンダ語" #. language code: myn #: zypp/LanguageCode.cc:771 msgid "Mayan Languages" msgstr "マヤ語" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ノルウェー・ニーノシュク語" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "北ソト語" #. language code: nub #: zypp/LanguageCode.cc:815 msgid "Nubian Languages" msgstr "ヌバ語" #. language code: oto #: zypp/LanguageCode.cc:843 msgid "Otomian Languages" msgstr "オトミ語" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "レトロマン語" #. language code: sal #: zypp/LanguageCode.cc:913 msgid "Salishan Languages" msgstr "サリシュ語" #. language code: sgn #: zypp/LanguageCode.cc:941 msgid "Sign Languages" msgstr "手話言語" #. language code: sio #: zypp/LanguageCode.cc:949 msgid "Siouan Languages" msgstr "スー語" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #. language code: slv sl #: zypp/LanguageCode.cc:959 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #. language code: smi #: zypp/LanguageCode.cc:965 msgid "Sami Languages (Other)" msgstr "サーミ諸語(その他)" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "ルレオサーミ語" #. language code: tet #: zypp/LanguageCode.cc:1027 msgid "Tetum" msgstr "テトゥン語" #: zypp/KeyRing.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "署名ファイル %s が見つかりません" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "パッケージ %s は転送中に破れてしまったようです。もう一度取得しますか?" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "パッケージ %s の提供に失敗しました。検索を再試行しますか?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:515 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "applydeltarpmのチェックに失敗しました。" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983 #, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "インストール済みのパッケージ %s に問題が発生しました" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "%s と %s の両方をインストールすることはできません" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1070 msgid "deleted providers: " msgstr "削除したプロバイダ: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "%s をインストールする(ベンダーを変更する)\n" " %s --> %s" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "正規表現 '%s' が正しくありません" #: zypp/media/MediaException.cc:53 #, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "アクション '%s' を実行しようとした際にメディアが開きませんでした。" #: zypp/media/MediaException.cc:91 #, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "システム例外 '%s' がメディア '%s' で発生しました。" #: zypp/media/MediaException.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "'%s' にアクセスする際にタイムアウトになりました。" #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "パッケージ %2% からの\n" " ファイル %1% が、\n" " パッケージ %3% からの\n" " ファイルと\n" " 競合しています"