# translation of zypp.po to # Czech message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH. # # Petr Pavlik , 1999, 2000, 2001. # Klara Cihlarova , 2006. # Jakub Hegenbart , 2007. # Marek Stopka , 2008. # Klára Cihlářová , 2008. # Vojtěch Zeisek , 2008. # Marek Stopka , 2008. # Radomír Černoch , 2009. # Vojtěch Zeisek , 2010, 2015. # Vít Pelčák , 2011. # Jan Papež , 2011, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-03 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-02 13:09+0000\n" "Last-Translator: SLE Merge Robot \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.6\n" #: zypp/Url.cc:300 msgid "Unable to clone Url object" msgstr "Nelze zkopírovat objekt URL" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" msgstr "Nelze analyzovat součásti URL" #: zypp/thread/Mutex.cc:33 msgid "Can't initialize mutex attributes" msgstr "Nelze inicializovat atributy mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:40 msgid "Can't set recursive mutex attribute" msgstr "Nelze nastavit rekurzivní atribut mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:47 msgid "Can't initialize recursive mutex" msgstr "Nelze inicializovat rekurzivní mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:77 msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "Nelze získat zámek mutex" #: zypp/thread/Mutex.cc:87 msgid "Can't release the mutex lock" msgstr "Nelze uvolnit zámek mutex" #: zypp/Dep.cc:97 msgid "Prerequires" msgstr "Předpokládá" #: zypp/Dep.cc:101 msgid "Recommends" msgstr "Doporučuje" #: zypp/Dep.cc:102 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" #: zypp/Dep.cc:103 msgid "Enhances" msgstr "Vylepšuje" #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "Pochybný typ '%s' pro %u kontrolní součet bytů'%s'" #: zypp/target/TargetImpl.cc:332 msgid " execution failed" msgstr " provádění selhalo" #. translators: We may find the same script content in files with different names. #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:449 #, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s je již prováděn jako %s)" #: zypp/target/TargetImpl.cc:459 msgid " execution skipped while aborting" msgstr " provádění přeskočeno během ukončování" #: zypp/target/TargetImpl.cc:514 zypp/target/TargetImpl.cc:534 #: zypp/target/TargetImpl.cc:562 zypp/target/TargetImpl.cc:599 #: zypp/target/TargetImpl.cc:607 msgid "Error sending update message notification." msgstr "Chyba při odesílání oznámení o aktualizaci." #: zypp/target/TargetImpl.cc:658 msgid "New update message" msgstr "Nový aktualizační vzkaz" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." msgstr "Bohužel, tato verze libzypp byla sestavena bez podpory HAL." #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117 msgid "HalContext not connected" msgstr "Kontext HAL není připojen" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127 msgid "HalDrive not initialized" msgstr "Jednotka HAL není inicializována" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137 msgid "HalVolume not initialized" msgstr "Svazek HAL není inicializován" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229 msgid "Unable to create dbus connection" msgstr "Nelze vytvořit připojení dbus" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context" msgstr "libhal_ctx_new: Nelze vytvořit kontext libhal" #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: Nelze nastavit připojení dbus" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2043 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2189 msgid "RPM failed: " msgstr "RPM selhalo: " #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is error message #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1195 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "Nepodařilo se smazat veřejný klíč %s: %s" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2024 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "Program rpm uložil %s jako %s, ale nebylo možné zjistit rozdíl" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2026 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "Program rpm uložil %s jako %s.\n" "Prvních 25 řádek rozdílů:\n" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2029 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "Program rpm vytvořil %s jako %s, ale nebylo možné zjistit rozdíl" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2031 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" msgstr "" "Program rpm vytvořil %s jako %s.\n" "Prvních odlišných 25 řádek:\n" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2369 msgid "Signature does not verify" msgstr "Podpis neověřuje" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2373 msgid "Signatures public key is not available" msgstr "Veřejný klíč podpisu není k dispozici" #. translators: possible rpm package signature check result [brief] #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2375 msgid "File does not exist or signature can't be checked" msgstr "Soubor neexistuje nebo podpis nemůže být zkontrolován" #: zypp/RepoManager.cc:297 #, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "Nelze přečíst adresář repozitáře '%1%': Přístup odepřen" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:305 zypp/RepoManager.cc:767 zypp/RepoManager.cc:1523 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Chyba čtení adresáře '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:315 #, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "Nelze přečíst soubor repozitáře '%1%': Přístup odepřen" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:722 zypp/RepoManager.cc:1650 zypp/RepoManager.cc:1715 #: zypp/RepoManager.cc:1789 zypp/RepoManager.cc:1854 zypp/RepoManager.cc:1975 #, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro zápis." #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:849 #, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "Neznámá služba '%1%': Odstraňuje se osiřelý repozitář služby '%2%'" #: zypp/RepoManager.cc:1140 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "Nelze vytvořit adresář s mezipamětí metadat." #: zypp/RepoManager.cc:1302 #, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "Nelze vytvořit cache v %s - chybí oprávnění k zápisu." #: zypp/RepoManager.cc:1366 #, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Chyba při načtení repozitáře do cache (%d)." #: zypp/RepoManager.cc:1377 msgid "Unhandled repository type" msgstr "Nepodporovaný typ repozitáře" #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some #. problems with proxy servers returning an incorrect error #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1414 zypp/RepoManager.cc:2464 #, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Chyba při čtení z '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1467 zypp/RepoManager.cc:2472 #, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Neznámá chyba při čtení z '%s'" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1701 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Název souboru úložiště na adrese URL „%s“ je neplatný" #: zypp/RepoManager.cc:1759 zypp/RepoManager.cc:1835 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Nelze zjistit umístění repozitáře." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1771 zypp/RepoManager.cc:1963 #, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "'%s' nelze smazat" #: zypp/RepoManager.cc:1951 zypp/RepoManager.cc:2395 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Nelze zjistit umístění služby." #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "Pro toto URL není podporována analýza řetězce dotazu" #: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "Schéma URL nepovoluje uživatelské jméno" #: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "Schéma URL nepovoluje heslo" #: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "Schéma URL vyžaduje součást hostitele" #: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "Schéma URL nepovoluje součást hostitele" #: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "Schéma URL nepovoluje port" #: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "Schéma URL vyžaduje název cesty" #: zypp/url/UrlUtils.cc:111 msgid "Encoded string contains a NUL byte" msgstr "Zakódovaný řetězec obsahuje bajt NUL" #: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "Nelze otevřít pty (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na '%s' (%s)." #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "Nelze spustit '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Nelze forknout (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:527 #, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:532 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "Příkaz byl ukončen s neznámou chybou." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17 msgid "unsupported" msgstr "nepodporováno" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29 msgid "Additional Customer Contract Necessary" msgstr "Je nutné uzavřít se zákazníkem další smlouvu" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31 msgid "invalid" msgstr "neplatné" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42 msgid "The vendor does not provide support." msgstr "Poskytovatel neposkytuje podporu." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 msgid "" "Problem determination, which means technical support designed to provide " "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " "correct product defect errors." msgstr "" "Detekce problému, tedy technická podpora zajišťuje informaci o slučitelnosti " "produktů, asistenci při instalaci a používání, následnou údržbu a základní " "řešení problémů. První úroveň podpory neslouží k opravám chyb v produktu." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 msgid "" "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " "not resolved by Level 1 Support." msgstr "" "Izolace problému, tedy podporu při zreplikování zákazníkova problému, " "specifikace problematického místa a poskytuje řešení problémů, které neřeší " "první úroveň." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Neznámá volba podpory. Popis není dostupný" # AF #. :ARE:784: #: zypp/CountryCode.cc:160 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" # AG #. :AFG:004: #: zypp/CountryCode.cc:161 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" # AM #. :ALB:008: #: zypp/CountryCode.cc:164 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" # AN #. :ARM:051: #: zypp/CountryCode.cc:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" # AQ #. :AGO:024: #: zypp/CountryCode.cc:167 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" # AS #. :ARG:032: #: zypp/CountryCode.cc:169 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" # AZ #. :ALA:248: #: zypp/CountryCode.cc:174 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" # BA #. :AZE:031: #: zypp/CountryCode.cc:175 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" # BN #. :BMU:060: #: zypp/CountryCode.cc:185 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunej Darussalam" # BR #. :BOL:068: #: zypp/CountryCode.cc:187 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" # BS #. :BRA:076: #: zypp/CountryCode.cc:188 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" # BT #. :BHS:044: #: zypp/CountryCode.cc:189 msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" # CC #. :CAN:124: #: zypp/CountryCode.cc:195 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" # CG #. :CCK:166: #. :CAF:140: #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198 msgid "Congo" msgstr "Kongo" # CK #. :CIV:384: #: zypp/CountryCode.cc:201 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" # CM #. :CHL:152: #: zypp/CountryCode.cc:203 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" # CU #. :CRI:188: #: zypp/CountryCode.cc:207 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" # CV #. :CUB:192: #: zypp/CountryCode.cc:208 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" # CX #. :CPV:132: #: zypp/CountryCode.cc:209 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" # CY #. :CXR:162: #: zypp/CountryCode.cc:210 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" # EH #. :EGY:818: #: zypp/CountryCode.cc:221 msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" # FK #. :FJI:242: #: zypp/CountryCode.cc:227 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandské ostrovy (Malvíny)" # GF # fuzzy #. :GEO:268: #: zypp/CountryCode.cc:236 msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guajána" # GM #. :GRL:304: #: zypp/CountryCode.cc:241 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" # GQ #. :GLP:312: #: zypp/CountryCode.cc:244 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" # GS # fuzzy #. :GRC:300: #: zypp/CountryCode.cc:246 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" # IO #. :IND:356: #: zypp/CountryCode.cc:262 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské indické oceánské teritorium" # IR # fuzzy #. :IRQ:368: #: zypp/CountryCode.cc:264 msgid "Iran" msgstr "Írán" # KE #. :JPN:392: #: zypp/CountryCode.cc:271 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" # KG # fuzzy #. :KEN:404: #: zypp/CountryCode.cc:272 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" # KH #. :KGZ:417: #: zypp/CountryCode.cc:273 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" # KM #. :KIR:296: #: zypp/CountryCode.cc:275 msgid "Comoros" msgstr "Komory" # KY #. :KWT:414: #: zypp/CountryCode.cc:280 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" # KZ # fuzzy #. :CYM:136: #: zypp/CountryCode.cc:281 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" # LK #. :LIE:438: #: zypp/CountryCode.cc:286 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" # LR #. :LKA:144: #: zypp/CountryCode.cc:287 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" # LY # fuzzy #. :LVA:428: #: zypp/CountryCode.cc:292 msgid "Libya" msgstr "Libye" # SM #: zypp/CountryCode.cc:297 msgid "Saint Martin" msgstr "Svatý Martin" # MG #: zypp/CountryCode.cc:298 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" # MH #. :MDG:450: #: zypp/CountryCode.cc:299 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallovy ostrovy" # MM #. :MLI:466: #: zypp/CountryCode.cc:302 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Barma)" # MN #. :MMR:104: #: zypp/CountryCode.cc:303 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" # MP #. :MAC:446: #: zypp/CountryCode.cc:305 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severní Mariany" # MR #. :MTQ:474: #: zypp/CountryCode.cc:307 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" # MU # fuzzy #. :MLT:470: #: zypp/CountryCode.cc:310 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" # MZ #. :MYS:458: #: zypp/CountryCode.cc:315 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" # NA #. :MOZ:508: #: zypp/CountryCode.cc:316 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" # NC #. :NAM:516: #: zypp/CountryCode.cc:317 msgid "New Caledonia" msgstr "Nové Kaledonie" # NF #. :NER:562: #: zypp/CountryCode.cc:319 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" # NG #. :NFK:574: #: zypp/CountryCode.cc:320 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" # NP #. :NOR:578: #: zypp/CountryCode.cc:324 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" # PF #. :PER:604: #: zypp/CountryCode.cc:331 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" # PG #. :PYF:258: #: zypp/CountryCode.cc:332 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" # RE #. :QAT:634: #: zypp/CountryCode.cc:344 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" # RU #: zypp/CountryCode.cc:347 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská Federace" # SB #. :SAU:682: #: zypp/CountryCode.cc:350 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamounovy ostrovy" # SC #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" # SH #. :SGP:702: #: zypp/CountryCode.cc:355 msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" # SJ # fuzzy #. :SVN:705: #: zypp/CountryCode.cc:357 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen" # SO #. :SEN:686: #: zypp/CountryCode.cc:362 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" # SR #. :SOM:706: #: zypp/CountryCode.cc:363 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" # ST #. :SUR:740: #: zypp/CountryCode.cc:364 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" # SY # fuzzy #. :SLV:222: #: zypp/CountryCode.cc:366 msgid "Syria" msgstr "Sýrie" # SZ #. :SYR:760: #: zypp/CountryCode.cc:367 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" # TD #. :TCA:796: #: zypp/CountryCode.cc:369 msgid "Chad" msgstr "Čad" # TM #. :TKL:772: #: zypp/CountryCode.cc:375 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" # TT #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #. :TWN:158: #: zypp/CountryCode.cc:383 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" # UM #. :UGA:800: #: zypp/CountryCode.cc:386 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Menší odlehlé ostrovy Spojených států" # US #. :UMI:581: #: zypp/CountryCode.cc:387 msgid "United States" msgstr "Spojené státy" # VA # fuzzy #. :UZB:860: #: zypp/CountryCode.cc:390 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikán" # VI # fuzzy #. :VEN:862: #: zypp/CountryCode.cc:393 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britské Panenské ostrovy" # VI # fuzzy #. :VGB:092: #: zypp/CountryCode.cc:394 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" # VN # fuzzy #. :VIR:850: #: zypp/CountryCode.cc:395 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" # WF # fuzzy #. :VUT:548: #: zypp/CountryCode.cc:397 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" # ZM #. :ZAF:710: #: zypp/CountryCode.cc:402 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #. language code: alg #: zypp/LanguageCode.cc:191 msgid "Algonquian Languages" msgstr "Algonkinské jazyky" #. language code: ang #: zypp/LanguageCode.cc:197 msgid "English, Old (ca.450-1100)" msgstr "Angličtina, stará (cca. 450-1100)" #. language code: ara ar #: zypp/LanguageCode.cc:201 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" # MM #. language code: aym ay #: zypp/LanguageCode.cc:233 msgid "Aymara" msgstr "Aymarština" #. language code: aze az #: zypp/LanguageCode.cc:235 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánština" #. language code: ben bn #: zypp/LanguageCode.cc:263 msgid "Bengali" msgstr "Bengálština" #. language code: cad #: zypp/LanguageCode.cc:301 msgid "Caddo" msgstr "Kado" #. language code: cmc #: zypp/LanguageCode.cc:345 msgid "Chamic Languages" msgstr "Čamicské jazyky" #. language code: cpe #: zypp/LanguageCode.cc:353 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)" msgstr "Kreole a pidgin, založené na angličtině (jiné)" #. language code: cpf #: zypp/LanguageCode.cc:355 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)" msgstr "Kreole a pidgin, založené na francouzštině (jiné)" #. language code: cpp #: zypp/LanguageCode.cc:357 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)" msgstr "Kreole a pidgin, založené na portugalštině (jiné)" #. language code: crh #: zypp/LanguageCode.cc:361 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Krymská tatarština" #. language code: crp #: zypp/LanguageCode.cc:363 msgid "Creoles and Pidgins (Other)" msgstr "Kreole a pidgin (jiné)" #. language code: day #: zypp/LanguageCode.cc:379 msgid "Dayak" msgstr "Daják" #. language code: elx #: zypp/LanguageCode.cc:415 msgid "Elamite" msgstr "Elamština" #. language code: fro #: zypp/LanguageCode.cc:451 msgid "French, Old (842-ca.1400)" msgstr "Francouzština, stará (842- cca 1400)" #. language code: guj gu #: zypp/LanguageCode.cc:507 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarátština" #. language code: him #: zypp/LanguageCode.cc:525 msgid "Himachali" msgstr "Himáčalí" # HT #. language code: hit #: zypp/LanguageCode.cc:529 msgid "Hittite" msgstr "Chetitština" #. language code: ice isl is #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547 msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #. language code: inh #: zypp/LanguageCode.cc:569 msgid "Ingush" msgstr "Inguština" #. language code: ita it #: zypp/LanguageCode.cc:577 msgid "Italian" msgstr "Italština" #. language code: jpn ja #: zypp/LanguageCode.cc:583 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #. language code: khi #: zypp/LanguageCode.cc:615 msgid "Khoisan (Other)" msgstr "Khoisanské (jiné)" #. language code: khm km #: zypp/LanguageCode.cc:617 msgid "Khmer" msgstr "Khmérština" #. language code: kir ky #: zypp/LanguageCode.cc:625 msgid "Kirghiz" msgstr "Kyrgyzština" #. language code: kur ku #: zypp/LanguageCode.cc:651 msgid "Kurdish" msgstr "Kudština" #. language code: lav lv #: zypp/LanguageCode.cc:665 msgid "Latvian" msgstr "Lotyština" #. language code: lit lt #: zypp/LanguageCode.cc:673 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #. language code: lua #: zypp/LanguageCode.cc:681 msgid "Luba-Lulua" msgstr "Luba-lulua" #. language code: lub lu #: zypp/LanguageCode.cc:683 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #. language code: luo #: zypp/LanguageCode.cc:691 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" msgstr "Luoština (Keňa a Tanzanie)" #. language code: mkh #: zypp/LanguageCode.cc:741 msgid "Mon-Khmer (Other)" msgstr "Mon-khmérské (jiné)" # MG #. language code: mlg mg #: zypp/LanguageCode.cc:743 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaština" #. language code: mnc #: zypp/LanguageCode.cc:747 msgid "Manchu" msgstr "Manču" #. language code: mno #: zypp/LanguageCode.cc:751 msgid "Manobo Languages" msgstr "Jazyky manobo" #. language code: nav nv #: zypp/LanguageCode.cc:783 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" #. language code: nbl nr #: zypp/LanguageCode.cc:785 msgid "Ndebele, South" msgstr "Jižní Ndebele" #. language code: nde nd #: zypp/LanguageCode.cc:787 msgid "Ndebele, North" msgstr "Severní Ndebele" # NP #. language code: new #: zypp/LanguageCode.cc:795 msgid "Nepal Bhasa" msgstr "Nepál Bhasa" #. language code: nno nn #: zypp/LanguageCode.cc:803 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" #. language code: nob nb #: zypp/LanguageCode.cc:805 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština (Bokmal)" #. language code: nso #: zypp/LanguageCode.cc:813 msgid "Northern Sotho" msgstr "Severní Sotho" #. language code: oci oc #: zypp/LanguageCode.cc:829 msgid "Occitan (post 1500)" msgstr "Okcitánština (po 1500)" #. language code: paa #: zypp/LanguageCode.cc:845 msgid "Papuan (Other)" msgstr "Papuánština (jiné)" #. language code: pol pl #: zypp/LanguageCode.cc:871 msgid "Polish" msgstr "Polština" #. language code: pon #: zypp/LanguageCode.cc:873 msgid "Pohnpeian" msgstr "Pohnpeiština" #. language code: por pt #: zypp/LanguageCode.cc:875 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #. language code: que qu #: zypp/LanguageCode.cc:883 msgid "Quechua" msgstr "Kečuánština" # KZ # fuzzy #. language code: raj #: zypp/LanguageCode.cc:885 msgid "Rajasthani" msgstr "Rádžáshánština" #. language code: rap #: zypp/LanguageCode.cc:887 msgid "Rapanui" msgstr "Rapanuiština (tahitština Velikonočního ostrova - Rapa-Nui)" #. language code: rar #: zypp/LanguageCode.cc:889 msgid "Rarotongan" msgstr "Rarotongánština (tahitština Velikonočního ostrova - Rapa-Nui)" #. language code: roh rm #: zypp/LanguageCode.cc:893 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománština" #. language code: rus ru #: zypp/LanguageCode.cc:903 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #. language code: sam #: zypp/LanguageCode.cc:915 msgid "Samaritan Aramaic" msgstr "Samaritská Aramejština" #. language code: slo slk sk #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #. language code: sme se #: zypp/LanguageCode.cc:963 msgid "Northern Sami" msgstr "Severní Sami" #. language code: smj #: zypp/LanguageCode.cc:967 msgid "Lule Sami" msgstr "Lulejská Sami" #. language code: smn #: zypp/LanguageCode.cc:969 msgid "Inari Sami" msgstr "Inarijská Sami" #. language code: sms #: zypp/LanguageCode.cc:973 msgid "Skolt Sami" msgstr "Skoltská Sami" #. language code: spa es #: zypp/LanguageCode.cc:989 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #. language code: swe sv #: zypp/LanguageCode.cc:1009 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #. language code: tuk tk #: zypp/LanguageCode.cc:1065 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenština" #. language code: tup #: zypp/LanguageCode.cc:1069 msgid "Tupi Languages" msgstr "Jazyky tupi" #. language code: tur tr #: zypp/LanguageCode.cc:1071 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #. language code: ukr uk #: zypp/LanguageCode.cc:1087 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #. language code: ven ve #: zypp/LanguageCode.cc:1099 msgid "Venda" msgstr "Venda" #. language code: wen #: zypp/LanguageCode.cc:1119 msgid "Sorbian Languages" msgstr "Lužická srbština" #. language code: wln wa #: zypp/LanguageCode.cc:1121 msgid "Walloon" msgstr "Valonština" #. language code: ypk #: zypp/LanguageCode.cc:1137 msgid "Yupik Languages" msgstr "Jazyky yupik" #: zypp/KeyRing.cc:566 msgid "Failed to delete key." msgstr "Nepodařilo se smazat klíč." #: zypp/KeyRing.cc:575 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "Soubor s podpisem %s nebyl nalezen" #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265 msgid "No url in repository." msgstr "Adresa URL nebyla nalezena v repozitáři." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." msgstr "Zásuvný modul Service nepodporuje změnu atributů." #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " "retrieval?" msgstr "Balíček %s se zřejmě poškodil během přenosu. Chcete pokus opakovat?" #: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 msgid "Signature verification failed" msgstr "Ověření podpisu selhalo" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:975 #, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s nenáleží do repozitáře pro aktualizaci distribuce" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:986 msgid "conflicting requests" msgstr "protichůdné požadavky" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:992 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "nic neposkytuje vyžádaný %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "Máte povoleny všechny vyžadované repozitáře?" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012 #, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "nic neposkytuje %s, který je požadován %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1017 #, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Nelze nainstalovat %s a zároveň %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036 #, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "vyřešitelné %s je v konfliktu s %s, které sám poskytuje" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 #, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s vyžaduje %s, ale tento požadavek nemůže být splněn" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1070 msgid "deleted providers: " msgstr "odstranění poskytovatelé: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " msgstr "" "\n" "neinstalovatelní poskytovatelé: " #. translators: 'uninstallable' == 'not installable' #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084 msgid "uninstallable providers: " msgstr "neinstalovatelní poskytovatelé: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1141 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "odebrat zámek pro umožnění odebrání %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "odebrat zámek pro umožnění instalace položky %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "nenabízet řešení, která zahrnují %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 #, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "neptat se na smazání všech balíčků poskytujících %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 #, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "ponechat %s i přes podřadnou architekturu" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1293 #, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "ponechat zastaralý %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "instalovat %s z vyloučeného repozitáře" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1318 #, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "downgrade %s na %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" msgstr "" "instalovat %s (i se změnou poskytovatele)\n" " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1343 #, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "nahrazení %s položkou %s" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42 #, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "porušit %s ignorováním některých z jeho závislostí" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197 #, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Chybí vyžadovaný atribut '%s'." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143 msgid "This action is being run by another program already." msgstr "Tato akce je právě spuštěna jiným programem." #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Neznámý mód shody '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Neznámý mód shody '%s' pro rys '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:158 #, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Neplatný regulární výraz: '%s'" #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Pro '%s' je vyžadováno ověřování" #: zypp/media/MediaException.cc:31 #, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Nepodařilo se připojit %s do %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Nepodařilo se odpojit %s" #: zypp/media/MediaException.cc:47 #, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Špatný název souboru: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen na médiu '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "Nemůžu zapsat do souboru '%s'." #: zypp/media/MediaException.cc:72 msgid "Medium not attached" msgstr "Médium není připojeno" #: zypp/media/MediaException.cc:77 msgid "Bad media attach point" msgstr "Špatný bod připojení média" #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "Inicializace stažení (curl) '%s' selhala" #: zypp/media/MediaException.cc:98 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "Cesta '%s' na médiu '%s' není souborem." #: zypp/media/MediaException.cc:106 #, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "Cesta '%s' na médiu '%s' není adresářem." #: zypp/media/MediaException.cc:125 msgid "Empty host name in URI" msgstr "Není vyplněno hostname v URI" #: zypp/media/MediaException.cc:135 msgid "Empty destination in URI" msgstr "Chybí cíl v URI" #: zypp/media/MediaException.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "Zdroj média \"%s\" neobsahuje požadované médium" #: zypp/media/MediaException.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "Médium '%s' je používáno jinou instancí" #: zypp/media/MediaException.cc:182 msgid "Cannot eject any media" msgstr "Nemůžu vysunout žádné médium" #: zypp/media/MediaException.cc:184 #, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Nemůžu vysunout médium '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Přístup k '%s' byl zamítnut." #: zypp/media/MediaException.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Během přístupu k '%s' byl dosažen časový limit." #: zypp/media/MediaException.cc:215 #, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "Umístění '%s' je dočasně nedostupné." #: zypp/media/MediaException.cc:223 #, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." msgstr "" " Problém s SSL certifikátem, ověřte, že je certifikát certifikační autority " "pro '%s' v pořádku." #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "Nelze najít dostupné zařízení loop pro připojení souboru obrazu z '%s'" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Nepodporovaná HTTP ověřovací metoda '%s'" #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:184 msgid "Can not create sat-pool." msgstr "Nemohu vytvořit sat-pool." #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " z balíčku\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem instalovaným z\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from package\n" " %3%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " instalovaný z\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem z balíčku\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file from install of\n" " %3%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " instalovaný z\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem instalovaným z\n" " %3%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " z balíčku\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem\n" " %3%\n" " instalovaným z\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from package\n" " %4%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " instalovaný z\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem\n" " %3%\n" " z balíčku\n" " %4%" #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93 #, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" " %2%\n" " conflicts with file\n" " %3%\n" " from install of\n" " %4%" msgstr "" "Soubor %1%\n" " instalovaný z\n" " %2%\n" " je v konfliktu se souborem\n" " %3%\n" " instalovaným z\n" " %4%"