# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "正在啟始化 HTTP 伺服器組態" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "檢查環境" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "讀取 Apache2 組態" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "讀取網路組態" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "正在檢查環境..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "正在讀取 Apache2 組態..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "正在讀取網路組態..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "

若要設定 HTTP 伺服器組態,必須安裝 %1 套件。

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

現在要安裝它嗎?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

套件 %1 無法使用。
\n" "未安裝套件,YaST2 無法繼續\n" "設定組態。

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "組態檔 '%1' 不存在。" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "正在儲存 HTTP 伺服器組態" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "寫入 Apache2 設定" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "啟用 Apache2 服務" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "停用 Apache2 服務" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在寫入設定..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "正在啟用 Apache2 服務..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "正在停用 Apache2 服務..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "啟用的模組需要\n" "安裝一些其他套件:\n" "%1\n" "要現在安裝它們嗎?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "模組描述未指定名稱,略過。" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "模組的自動安裝遭到不明的變更: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "模組 %1 的預設值不相符。\n" "如此會導致模組組態不一致。" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "找到不含埠的傾聽陳述式。" #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

傾聽

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " 在 " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "已啟用" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "無效的伺服器名稱。" #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "無效的 IP 位址。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "預設主機不能使用 SSL 支援設定。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "伺服器名稱不能是空的。" #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "輸入的伺服器名稱已設定在其他虛擬主機。" #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "IP 位址已設定在其他虛擬主機 (" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "管理員電子郵件無效。" #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "在 %1 中" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "傾聽" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "模組" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "預設主機" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "主機" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "設定" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "記錄檔案(&L)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "顯示存取記錄(&A)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "顯示錯誤記錄(&E)" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "會用新的主機取代目前的預設主機,\n" "同時目前的預設主機會成為虛擬主機。\n" "\n" "然而,目前的預設主機未\n" "指定 IP 位址或伺服器名稱。\n" "因此,無法使用它來作為\n" "虛擬主機。確認以下的建議值,\n" "並按一下「確定」繼續執行預設主機\n" "切換。否則,請按一下「取消」,而不要變更\n" "預設主機。\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "伺服器名稱(&N):" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "伺服器 IP 位址(&I):" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "主機已經是預設主機。" #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "無法刪除預設主機。" #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "要刪除選取的主機嗎?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "伺服器名稱" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "文件根部" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "伺服器管理員電子郵件" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "伺服器解析" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "依 HTTP 標題決定申請伺服器(&H)" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "依伺服器 IP 位址決定申請伺服器(&A)" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "名稱" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "狀態" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "描述" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "切換狀態(&T)" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "新增模組(&A)" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "傾聽埠:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "網路位址" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "埠" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTP 服務(&S)" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "啟用" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "開啟選取埠上的防火牆(&F)" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "埠(&P):" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "傾聽介面(&L)" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "開啟選取埠上的防火牆(&F)" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "開機時啟動 Apache2 伺服器" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "手動啟動 Apache2 伺服器" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "HTTP 伺服器進階組態(&H)..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "選取憑證" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "無法輸入憑證\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "所有位址" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "網路位址(&A):" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "無效的埠號。" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "重新載入 HTTP 伺服器(&R)" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "儲存設定並重新啟動 HTTP 伺服器(&S)" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "透過 HTTP 標題進行解析" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "透過使用的 IP 位址進行解析" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "不明的" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "新模組名稱(&N):" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "需要有要新增的模組名稱。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "模組已經在清單中。" #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "已有項目 '%1'。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "伺服器應傾聽的埠清單\n" "不能是空白。" #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "此機器上尚未設定\n" "IP 位址。" #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "至少必須選取一個介面。" #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "啟用 PHP4 程序檔執行(&P)" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "啟用 Perl 程序檔執行(&E)" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "啟用 Python 程序檔執行(&Y)" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "啟用 Ruby 程序檔執行(&R)" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "找不到 hostid" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "在 '%s' vhost 中的不合法金鑰。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "內部錯誤: 資料必須為 ref 陣列,且非 %s。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "不合法的主機 ID。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "hostid 已存在" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "依名稱介面在虛擬主機上以 ip 為基礎的主機" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "在非名稱為基礎的介面上以名稱為基礎的主機" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "無法刪除預設主機" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "不合法埠" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "寫入防火牆規則失敗" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "找不到要刪除的傾聽值" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "無法以指定的 ID 來取得主機。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "毀損的 PEM 資料。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "沒有為此主機 ID 所設定的憑證金鑰檔案。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "分析金鑰檔案失敗。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "沒有為此主機 ID 所設定的 CA 憑證檔案。" #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP 伺服器組態" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "主機 '%1' 組態" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "伺服器模組" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "設定組態的主機" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "設定為預設(&F)" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "傾聽埠和位址" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "伺服器識別" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "伺服器內容根部(&C):" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "管理員電子郵件(&A):" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "IP 位址(&I):" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "新主機資訊" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "選擇文件根部" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "管理員電子郵件不能是空的。" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "SCPM 選項" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "啟用此虛擬主機的 SSL 支援" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "目錄路徑(&D)" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "SSL 支援" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "啟用此虛擬主機的 SSL 支援" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "憑證檔案路徑:" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "目錄安裝選項" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "目錄檔案: " #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "啟用 SCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "虛擬領域" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "已有項目 '%1'。" #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "設定" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "名稱" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "此機器上尚未設定\n" "IP 位址。" #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "主目錄" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "選擇憑證檔案" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "分析憑證檔案失敗。" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "'%1' 的 SSL 組態" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "憑證" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "輸入伺服器憑證(&I)..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "使用公用伺服器憑證(&U)" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "'%1' 的目錄組態" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

正在啟始化 HTTP 伺服器組態\n" "
\n" "請稍候...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

中止起始化:
\n" "按下「中止」,以安全地中止組態公用程式。

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

正在儲存 HTTP 伺服器組態
\n" "請稍候...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

中止儲存:
\n" "按「中止」,可中止儲存程序。\n" "其他的對話方塊會通知您執行此動作是否安全。

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "

「埠」值定義 Apache2 所傾聽的埠。 預設為 80。

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

「傾聽介面」包含為此主機設定之所有 IP 位址的清單。 已選取的 IP 位址" "為 Apache2 所傾聽的位址。 若您不確定,請選取所有的位址。

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "

當啟用防火牆時,您可以選擇是否要在防火牆啟用 Apache2 埠。

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "

在此,請啟用 Apache2 伺服器應支援的程序檔語言。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "

當您按下「完成」,摘要顯示將寫入 Apache2 組態的設定。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

在寫入組態前,若按下「HTTP 伺服器進階組態」 \n" "\t\t按鈕,將可設定更詳細的組態。

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

編輯 HTTP 伺服器模組
\n" "表格會包含所有可用 Apache2 模組的清單。\n" "第一欄會包含模組名稱。\n" "第二欄會顯示伺服器是否應該\n" "載入模組。將載入開啟的模組。最後一欄會顯示模組的\n" "簡短描述。

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

若要變更模組的狀態,\n" "請選擇適當的表格項目,並按一下「切換狀態」

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

若需要新增表格中未列出的模組,\n" "請使用「新增模組」

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTP 伺服器設定
\n" "選擇「已啟用」,可啟用 HTTP 伺服器。若要停用,請選擇\n" "「已停用」

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

透過啟用「開啟選取埠上的防火牆」,\n" "指示 YaST2 根據 Apache2 傾聽的埠調整防火牆。\n" "不會新增或刪除防火牆的介面。\n" "只有當防火牆啟用時,才可以使用此選項。

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

選項清單表示\n" "伺服器組態的數個部分。「傾聽」\n" "會包含伺服器應傾聽收到之申請的\n" "埠和 IP 位址清單。\n" "「模組」允許設定伺服器所載入的\n" "模組。\n" "「預設主機」是作為\n" "預設 (備用) 主機之主機名稱。若未指定預設主機的伺服器名稱,\n" "則會顯示預設主機之文件根部\n" "的路徑。\n" "「主機」包含有伺服器之已設定組態的主機清單。

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "

從表格中選擇適當的項目,並按一下「編輯」變更設定。

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "

「記錄檔案」允許顯示伺服器記錄檔案。

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

設定的主機
\n" "此為已設定組態之主機的清單。其中一個主機會\n" "標示為預設 (伺服器名稱旁邊有星號)。若無其他主機符合收到的申請,\n" "就會使用預設主機。若要將主機設定為預設的主機,\n" "請按「設定為預設」

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

請選擇適當的表格項目,並按一下「編輯」以變更主機。\n" "若要新增主機,請按一下「新增」。若要移除主機,請選取它後按一下「刪" "除」

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

主機組態
\n" "若要編輯主機設定,請選擇適當的表格項目,並按一下「編輯」。\n" "若要新增選項,請按一下「新增」。若要移除選項,請選取它後按一下「刪" "除」

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

主機的傾聽設定
\n" "傾聽指令允許選取埠和網路介面,\n" "即 HTTP 伺服器應該傾聽收到申請的位置。

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

請選擇適當的表格項目,並按一下「編輯」變更項目。\n" "若要新增項目,請按一下「新增」。若要移除項目,請選取它後按一下「刪" "除」

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSL 組態
\n" "這是與主機的 SSL (網路安全協定) 設定相關的\n" "選項清單。SSL 透過加密通訊,\n" "以允許與主機安全通訊。

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

一般行為由 SSL 選項決定。主機\n" "完全不支援 SSL (無 SSL)、允許非 SSL 和 SSL 存取 (允許),\n" "或只接受透過 SSL 加密的連接 (必要的)。\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

請選擇適當的表格選項,並按一下「編輯」變更選項。\n" "若要新增選項,請按一下「新增」。若要移除選項,請選取它後按一下「刪" "除」

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

「憑證」功能表允許您\n" "輸入伺服器憑證。「輸入伺服器憑證」\n" "允許使用特殊用途的憑證。\n" "「使用公用憑證」可設定使用\n" "為此主機所簽發的公用憑證。

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

注意: 若啟用主機使用 SSL,\n" "則應由伺服器載入 mod_ssl 模組。

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

新主機
\n" "此對話方塊允許您輸入新虛擬主機的基本資訊。

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

「伺服器識別」指定新虛擬主機的\n" "內容與表示方式。 「伺服器名稱」為傳回的 DNS 名稱,是伺服器回應\n" "HTTP 標題的一部分。 「伺服器內容根部」\n" "為目錄之絕對路徑,此目錄包含\n" "此虛擬伺服器所提供的全部文件。 「管理員電子郵件」允許設定有關該主機" "的\n" "回饋電子郵件地址。

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

伺服器解析
\n" "Apache 2 必須決定它應該使用\n" "哪一個虛擬主機設定來建立 HTTP 要求的回應。\n" "依循規則,有兩種基本方法。如果收到要求的 HTTP 標題,\n" "伺服器將找出由 HTTP 要求標題指定的\n" "主機名稱。另一種可能是判定虛擬主機,\n" "依據連線到伺服器時用戶端所使用的 IP 位址。\n" "請參閱 Apache 2 的手冊以獲得進一步的詳細資料。

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

新主機
\n" "此對話方塊允許您輸入新虛擬主機的基本資訊。

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "未指定已設定組態的主機" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "只能將現有主機指定為要設定的主機" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "無效的伺服器管理員。" #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "驗證錯誤" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "狀態 \t模組\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "傾聽陳述式:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "所有介面" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "只能使用現有介面" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "傾聽陳述式 '%1' 已完成設定。" #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "只能移除現有傾聽項" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "主機清單:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "某個參數遺失" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "引數只能是現有主機" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "HTTP 伺服器 (Apache2) 的組態" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "設定主機設定" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "設定 Apache2 伺服器模組" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "設定伺服器應傾聽的埠和網路位址。" #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "設定虛擬主機" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "例如,伺服器名稱 www.example.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "伺服器管理員的電子郵件地址" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "儲存伺服器文件的目錄" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "要設定的主機名稱。" #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "新增傾聽項目 ([位址:]連接埠)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "刪除現有的傾聽項目 ([位址:]連接埠)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "列出已設定組態的項目" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "要啟用之以逗號分隔的模組清單" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "要停用之以逗號分隔的模組清單" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "建立新的虛擬主機" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "刪除現有的虛擬主機" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "將選取的虛擬主機設為預設主機" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (1/5)--網路設備選取" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (1/5)--網路設備選取" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (2/5)--模組" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (3/5)--預設主機" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (4/5)--虛擬主機" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "HTTP 伺服器精靈 (5/5)--摘要" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "正在啟始化..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "要輸入的憑證檔案" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "SSL 支援" #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "IP 位址已設定在其他虛擬主機 (%1)。" #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "路徑(&P):" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "無 SSL(&N)" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "允許 SSL(&A)" #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "需要 SSL (&R)" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "無 SSL" #~ msgid "Required" #~ msgstr "必要的" #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "沒有為此主機 ID 所設定的憑證檔案。" #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "依據用戶端主機名稱、IP 位址等提供存取控制" #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "依據媒體類型或申請方法執行 CGI 程序檔" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "映射文件樹中之主機檔案系統中的不同部分,並用於 URL 重新指向" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "使用文字檔進行使用者驗證" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "提供給使用 DBM 檔案的使用者驗證" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "自動產生目錄索引,與 Unix ls 指令類似" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "執行 CGI 程序檔" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "提供給「末端斜線」重新指向及服務目錄索引檔" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "修改傳送到 CGI 程序檔和 SSI 頁面的環境" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "根據使用者指定的準則產生過期 HTTP 標題" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "伺服器分析的 HTML 文件 (包括伺服器端)" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "記錄對伺服器的申請" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "建立所申請檔案名稱副檔名與檔案行為和內容之間的關聯" #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "提供給內容協議" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "依據申請的特性允許環境變數的設定" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "提供伺服器活動和效能的相關資訊" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "允許 CGI 程序檔當成所指定使用者和群組執行" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "使用者特有目錄" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "傳送包含檔案本身之 HTTP 標題的檔案" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "允許「匿名」使用者存取驗證的區域" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "使用 MD5 摘要驗證的使用者驗證" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "允許使用 LDAP 目錄儲存 HTTP 基本驗證的資料庫" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "URI 主要的內容快取" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "指定字元集轉譯或重新編碼" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) 功能" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "mod_dav 的檔案系統提供者" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "先壓縮內容,再將該內容傳遞到用戶端" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "URI 主要的內容快取儲存管理員" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "說明通訊協定模組的簡單回應伺服器" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "透過外部程式傳送回應內文,再傳遞到用戶端" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "快取記憶體中之檔案的靜態清單" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "自訂 HTTP 申請和回應標題" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "伺服器端影像映射處理" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "提供全面的伺服器組態綜覽" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "其他 LDAP 模組使用的 LDAP 連接池和結果快取服務" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "記錄每個申請的輸入和輸出位元組" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "查看檔案內容的一些位元組,以判斷該檔案的 MIME 類型" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "HTTP/1.1 代理/閘道伺服器" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "CONNECT 申請處理的 mod_proxy 延伸" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy 的 FTP 支援模組" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy 的 HTTP 支援模組" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "提供以規則為基礎的重新寫入引擎,以立即重新寫入申請的 URL" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "嘗試更正使用者可能輸入錯誤的 URL" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "使用 Secure Sockets Layer (SSL) 和 Transport Layer Security (TLS) 通訊協定" #~ "的增強式加密" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "為每個申請提供具有唯一識別碼的環境變數" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "網站上使用者活動的 Clickstream 記錄 " #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "提供動態設定組態之大量虛擬主機的支援" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "提供 PHP4 動態產生之頁面的支援" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "提供 Perl 動態產生之頁面的支援" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "提供 Python 動態產生之頁面的支援" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "提供 Ruby 動態產生之頁面的支援" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "僅 \"defaulthost\" 可指定為要設定組態的主機" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "要設定組態的主機名稱。目前只有 \"defaulthost\" 有效。"