# Translation of YaST to Simplified Chinese # LANGUAGE message file for YaST2 # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Xinwei Hu , 2004. # James Su , 2004. # Novell Language , 2004, 2005 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-06 17:12+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "正在初始化 HTTP 服务器配置" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "检查环境" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "读取 Apache2 配置" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "读取网络配置" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "正在检查环境..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "正在读取 Apache2 配置..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "正在读取网络配置..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "

要配置该 HTTP 服务器,必须安装 %1 包。

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

是否要立即安装?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

%1 不可用。
\n" "如果不安装此包,\n" "YaST2 就无法继续配置。

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "配置文件\"%1\"不存在。" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "正在保存 HTTP 服务器配置" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "写入 Apache2 设置" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "启用 Apache2 服务" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "禁用 Apache2 服务" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "正在写入设置..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "正在启用 Apache2 服务..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "正在禁用 Apache2 服务..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "已启用的模块要求\n" "安装这些附加包中的几个包:\n" "%1\n" "是否立即安装?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "模块说明没有指定名称,可以将其忽略。" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "在自动安装中模块出现未知的更改:%1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "模块 %1 的默认值不匹配。\n" "这可能导致不一致的模块配置。" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "找到无端口的监听语句。" #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

监听

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " 位置 " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "已启用" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "无效的服务器名。" #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "无效的 IP 地址。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "无法为默认主机配置 SSL 支持。" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "服务器名不能为空。" #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "输入的服务器名称已配置在另一台虚拟主机上。" #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "此 IP 地址已配置在另一台虚拟主机上。" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "管理员电子邮件地址无效。" #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "在 %1" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "监听" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "模块" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "默认主机" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "主机" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "设置" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "日志文件(&L)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "显示访问日志(&A)" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "显示错误日志(&E)" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "当前默认主机将被新主机替换\n" "并将成为虚拟主机。\n" "\n" "但是,当前默认主机没有\n" "指定 IP 地址或服务器名。\n" "因此,无法将它用作\n" "虚拟主机。 请校验下面的建议值,\n" "然后单击\"确定\"继续进行默认\n" "主机切换。 否则,单击\"取消\"\n" "不更改默认主机。\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "服务器名(&N):" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "服务器 IP 地址(&I):" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "该主机已是默认主机。" #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "无法删除默认主机。" #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "是否删除选定的主机?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "服务器名" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "文档根" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "服务器管理员电子邮件地址" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "服务器解析" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "通过 HTTP 报头确定请求服务器(&H)" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "通过服务器 IP 地址确定请求服务器(&A)" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "名称" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "状态" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "说明" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "转换状态(&T)" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "添加模块(&A)" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "监听端口:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "网络地址" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "端口" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTP 服务(&S)" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "打开所选端口上的防火墙(&F)" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "端口(&P):" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "监听接口(&L)" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "打开所选端口的防火墙(&F)" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "在引导时启动 Apache2 服务器" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "手工启动 Apache2 服务器" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "HTTP 服务器专家配置(&H)..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "选择证书" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "无法导入证书\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "全部地址" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "网络地址(&A):" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "无效的端口号。" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "重装载 HTTP 服务器(&R)" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "保存设置并重启动 HTTP 服务器(&S)" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "通过 HTTP 报头解析" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "通过使用的 IP 地址解析" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "未知" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "新模块名(&N)" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "要添加的模块必须有名称。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "模块已在列表中。" #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "项\"%1\"已存在。" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "服务器应监听的端口列表\n" "不能为空。" #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "没有配置此计算机的\n" "IP 地址。" #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "至少必须选择一个接口。" #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "启用 PHP4 底稿(&P)" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "启用 Perl 底稿(&E)" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "启用 Python 底稿(&Y)" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "启用 Ruby 底稿(&R)" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "未找到主机 ID" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "vhost\"%s\"中密钥非法。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "内部错误:数据必须是 array ref 而不能是 %s。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "非法主机 ID。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "主机 ID 已存在" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "基于 IP 的主机出现在基于名称的虚拟接口上" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "基于名称的主机出现在非基于名称的接口上" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "无法删除默认主机" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "非法端口" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "写入防火墙规则失败" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "未找到要删除的监听值" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "无法提取具有指定 ID 的主机。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "PEM 数据已损坏。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "没有为此主机 ID 配置任何证书密钥文件。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "对密钥文件的语法分析失败。" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "没有为此主机 ID 配置任何 CA 证书文件。" #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP 服务器配置" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "主机\"%1\"配置" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "服务器模块" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "已配置的主机" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "设置为默认值(&F)" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "监听端口和地址" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "服务器标识" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "服务器内容根(&C):" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "管理员电子邮件地址(&A):" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "IP 地址(&I):" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "新主机信息" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "选择文档根" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "管理员电子邮件地址不能为空。" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "SCPM 选项" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "为虚拟主机启用 SSL 支持" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "目录路径(&D)" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "SSL 支持" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "为虚拟主机启用 SSL 支持" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "证书文件路径:" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "目录安装选项" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "目录文件: " #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "启用 SCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "虚拟域" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "项\"%1\"已存在。" #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "设置" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "名称" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "没有配置此计算机的\n" "IP 地址。" #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "主目录" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "选择证书文件" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "对证书文件的语法分析失败。" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "\"%1\"的 SSL 配置" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "证书" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "导入服务器证书(&I)..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "使用普通服务器证书(&U)" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "\"%1\"的目录配置" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

正在初始化 HTTP 服务器配置\n" "
\n" "请稍候...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

中止初始化:
\n" "可以按中止立即安全地中止配置实用程序。

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

正在保存 HTTP 服务器配置
\n" "请稍候...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

中止保存:
\n" "按中止,中止该保存过程。\n" "另一个对话框将指示这样操作是否安全。

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "

端口值定义了 Apache2 监听的端口。 默认值是 80。

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

监听接口包含为此主机配置的所有 IP 地址的列表。 Apache2 将监听被选中" "的 IP 地址。 如果不能确定,可将其全部选中。

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "

启用防火墙后,可以检查是否在防火墙上启用 Apache2 端口。

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "

在此启用 Apache2 服务器应支持的底稿语言。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "

摘要将显示按完成时将被写入到 Apache2 配置的设置。

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

如果在写入配置之前按 HTTP 服务器专家配置 \n" "\t\t按钮,则可以进行更详细的配置。

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

编辑 HTTP 服务器模块
\n" "此表包含所有可用 Apache2 模块的列表。\n" "第一列包含模块的名称。 \n" "第二列显示是否应由服务器\n" "装载模块。 将装载已启用的模块。 最后一列显示模块的\n" "简短说明。

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

要更改模块的状态,\n" "请在表中选择适当的项,然后单击转换状态

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

如果需要添加表中未列出的模块,\n" "请使用添加模块

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTP 服务器设置
\n" "通过选择已启用激活 HTTP 服务器。 要取消激活它,请选择\n" "已禁用

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

通过启用打开所选端口上的防火墙,\n" "指示 YaST2 按照 Apache2 监听的端口来改变防火墙。 \n" "未添加或删除防火墙的接口。 \n" "此选项只有在启用了防火墙后才可用。

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

选项的列表提供了几部分服务器\n" "配置。 监听\n" "包含服务器应在其上监听\n" "进来请求的端口和 IP 地址的列表。 \n" "模块允许配置由服务器\n" "装载的模块。\n" "默认主机是用作默认(后备)\n" "主机的服务器名。 如果未指定默认主机的\n" "服务器名,则显示指向该默认主机的\n" "文档根的路径。\n" "主机包含为服务器配置的主机列表。

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "

从表中选择适当的项,然后单击编辑更改设置。

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "

日志文件允许显示服务器日志文件。

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

已配置的主机
\n" "这是已配置主机的列表。 其中一个主机被标记为\n" "默认(服务器名旁边有星号)。 如果其他主机无法匹配进来的请求,\n" "则使用默认主机。 要将某个主机设置为默认主机,\n" "请按设置为默认值

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

在表中选择适当的项,然后单击编辑更改主机。\n" "要添加主机,请单击添加。要去除某主机,请选择该主机,然后单击删除

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

主机配置
\n" "要编辑主机设置,请在表中选择适当的项,然后单击编辑。\n" "要添加新选项,请单击添加。要去除某选项,请先选择该选项,然后单击删" "除

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

监听主机的设置
\n" "监听指令允许选择 HTTP 服务器应监听进来请求\n" "的端口和网络接口。

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

在表中选择适当的项,然后单击编辑更改此项。\n" "要添加新项,请单击添加。 要去除某个项,请选择该项,然后单击删除

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSL 配置
\n" "这是与主机的 SSL(安全套接字层)设置\n" "相关的选项的列表。 SSL 允许通过加密通信安全地\n" "与主机进行通信。

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

一般行为是由 SSL 选项确定的。 主机可以\n" "完全不支持 SSL(禁用 SSL),可以允许非 SSL 和 SSL 访问(允许),\n" "也可以只接受通过 SSL 加密的连接(必需的)。\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

在表中选择适当的选项,然后单击编辑更改选项。\n" "要添加新选项,请单击添加。要去除某选项,请先选择该选项,然后单击删" "除

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

证书菜单用于\n" "导入服务器证书。 导入服务器证书 \n" "允许使用特殊用途的证书。 \n" "使用普通证书配置为此主机颁发的\n" "普通证书的使用。

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

注意:如果支持对某个主机使用 SSL,则应由服务器装载 mod_ssl \n" "模块。

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

新主机
\n" "此对话框允许您输入有关新虚拟主机的基本信息。

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

服务器标识指定了新虚拟主机的内容和\n" "演示。 服务器名称是作为服务器响应的 HTTP 报头的\n" "一部分而返回的 DNS 名称。 服务器内容根\n" "是一个指向包含此虚拟主机提供的所有文档的目录的\n" "绝对路径。 通过管理员电子邮件可以设置一个电子邮件\n" "地址以接收有关此主机的反馈。

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

服务器解析
\n" "Apache 2 必须能确定应使用哪些虚拟主机设置来\n" "创建对 HTTP 请求的响应。\n" "理论上有两种基本方法。如果使用进来请求的 HTTP 报头\n" ",则服务器查找由 HTTP 请求报头指定\n" "的主机名。另一种可能的方法是在连接到服务器时,\n" "通过客户机使用的 IP 地址来确定虚拟主机。\n" "有关详细信息,请参阅 Apache 2 手册。

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

新主机
\n" "此对话框允许您输入有关新虚拟主机的基本信息。

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "没有指定已配置的主机" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "只能将现有主机指定为要配置的主机" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "无效的服务器管理。" #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "验证错误" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "状态 \t模块\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "监听语句:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "所有接口" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "只能使用现有接口" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "监听语句\"%1\"已配置。" #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "只能去除现有监听器" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "主机列表:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "缺少某些参数" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "自变量只能为现有主机" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "HTTP 服务器 (Apache2) 的配置" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "配置主机设置" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "配置 Apache2 服务器模块" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "设置服务器应监听的端口和网络地址。" #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "配置虚拟主机" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "服务器名,例如 www.example.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "服务器管理员的电子邮件地址" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "储存服务器文档的目录" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "要配置的主机的名称。" #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "添加新监听项([地址:]端口)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "删除现有的监听项([地址:]端口)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "列出已配置的项" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "逗号分隔的要启用模块的列表" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "逗号分隔的要禁用模块的列表" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "创建新的虚拟主机" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "删除现有虚拟主机" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "将选中的虚拟主机设置为默认主机" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "HTTP 服务器向导 (1/5)--网络设备选择" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "HTTP 服务器向导 (1/5)--网络设备选择" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "HTTP 服务器向导 (2/5)--模块" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "HTTP 服务器向导 (3/5)--默认主机" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "HTTP 服务器向导 (4/5)--虚拟主机" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "HTTP 服务器向导 (5/5)--摘要" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "正在初始化..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "要导入的证书文件" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "SSL 支持" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "禁用 SSL(&N)" #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "路径(&P):" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "用于说明协议模块的简单回应服务器" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "允许\"匿名\"用户访问已鉴定的区域" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "允许以指定用户和组的身份运行 CGI 底稿" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "允许 LDAP 目录用于储存 HTTP 基本鉴定的数据库" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "允许根据请求的特征设置环境变量" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "将被请求文件名的扩展名与文件的行为和内容相关联" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "尝试更正用户可能输入的错误 URL" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "在内存中超速缓存文件的静态列表" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "站点上用户活动的点击流日志记录 " #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "在将内容提供给客户机前压缩内容" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "用 URI 索引的内容超速缓存" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "用 URI 索引的内容超速缓存储存管理器" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "自定义 HTTP 请求和响应报头" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "通过查看文件内容的几个字节确定它的 MIME 类型" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "分布式创作和版本控制 (WebDAV) 功能" #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "根据媒体类型或请求方法执行 CGI 底稿" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "执行 CGI 底稿" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy 的 FTP 支持模块" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "mod_dav 的文件系统提供程序" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "自动生成与 Unix ls 命令类似的目录索引" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "根据用户指定的条件生成 HTTP 报头的失效信息" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy 的 HTTP 支持模块" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "HTTP/1.1 代理/网关服务器" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "由其他 LDAP 模块使用的 LDAP 连接池和结果超速缓存服务" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "记录每个请求的输入和输出字节" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "记录发往服务器的请求" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "在文档树中映射主机文件系统的不同部分和 URL 重定向" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "修改传递给 CGI 底稿和 SSI 页的环境" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "要配置的主机的名称。 此时只有\"defaulthost\"是有效的。" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "禁用 SSL" #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "没有为此主机 ID 配置任何证书文件。" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "只能将\"defaulthost\"指定为要配置的主机。" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "在提供给客户机前,通过外部程序传递响应正文" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "提供服务器配置的全面概述" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "提供一个基于规则的重写引擎来动态重写请求的 URL" #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "根据客户机主机名、IP 地址等提供访问控制。" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "为每个请求提供一个有唯一标识符的环境变量" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "提供\"尾部反斜线\"重定向和目录索引文件服务" #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "提供用于内容协商" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "使用 DBM 文件提供用户鉴定" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "提供有关服务器活动和性能的信息" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "提供对 PHP4 动态生成页的支持" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "提供对 Perl 动态生成页的支持" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "提供对 Python 动态生成页的支持" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "提供对 Ruby 动态生成页的支持" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "提供对动态配置的大量虚拟主机的支持" #~ msgid "Required" #~ msgstr "必需的" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "允许使用 SSL(&A)" #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "必需 SSL(&R)" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "发送包含它们自己的 HTTP 报头的文件" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "服务器分析的 HTML 文档(服务器端包含)" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "服务器端图象映射处理" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "指定字符集转换或重编码" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "使用安全套接字层 (SSL) 和传输层安全 (TLS) 协议的强加密" #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "此 IP 地址已配置在另一台虚拟主机 (%1) 上。" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "使用 MD5 摘要鉴定进行用户鉴定" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "使用文本文件进行用户鉴定" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "用户特定的目录" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "CONNECT 请求处理的 mod_proxy 扩展"