# translation of http-server.tr.po to Turkish # Turkish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # Görkem Çetin , 1999, 2000. # Mehmet Mıdık , 2000. # Metin Oral , 2001. # Omer Kehri , 2003,2004. # Arda Saltoglu , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:42+0200\n" "Last-Translator: Omer Kehri \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP sunucu yapılandırması başlatılıyor" # clients/cups.ycp:113 clients/cups.ycp:117 #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Ortamı kontrol et" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Apache2 yapılandırmasını oku" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Ağ yapılandırmasını oku" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "Ortam kontrol ediliyor..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Apache2 yapılandırması okunuyor..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Ağ yapılandırması okunuyor..." # clients/lan_inetd.ycp:54 clients/lan_inetd_custom.ycp:792 clients/lan_inetd_start.ycp:146 clients/lan_inetd_start.ycp:158 #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Sonlandı" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

HTTP sunucusunu yapılandırmak için %1 paketinin kurulu olması " "gerekir.

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Şimdi kurmak istiyor musunuz?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

%1 paketi mevcut değil.
\n" "YaST bu paketi kurmadan yapılandırma\n" "işlemine devam edemez.

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "%1 yapılandırma dosyası mevcut değil." #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP sunucu yapılandırması kaydediliyor" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Apache2 ayarlarını yaz" # include/runlevel/ui.ycp:373 include/runlevel/ui.ycp:469 #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Apache2 hizmetini etkinleştir" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Apache2 hizmetini kapat" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "Ayarlar yazılıyor..." # include/runlevel/ui.ycp:373 include/runlevel/ui.ycp:469 #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Apache2 hizmeti etkinleştiriliyor..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Apache2 hizmeti kapatılıyor..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Etkinleştirilen modüller şu ek paketlerin\n" "yüklenmesini gerektiriyor:\n" "%1\n" "Paketlerin şimdi yüklenmesini istiyor musunuz?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "Modül tanımı belirtilmiş bir ada sahip değil, görmezden geliniyor." # menuentries/menuentry_sw_source.ycp:11 #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "" "Otomatik kurulum için bir modül bilinmeyen bir şekilde değiştirilmiş: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "%1 modülü için öntanımlı değer uyuşmuyor.\n" "Bu durum tutarsız modül yapılandırmasına neden olabilir." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Port değeri verilmemiş dinleme komutu bulundu." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 #, fuzzy msgid "

Listen On

" msgstr "

Kullanıcılar

" # clients/inst_resize_ui.ycp:598 #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 #, fuzzy msgid " in " msgstr "%1 içinde" #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "açık" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "kapalı" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Geçersiz sunucu adı." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Geçersiz IP adresi" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Sunucu adı boş bırakılamaz." #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 #, fuzzy msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "Bu sunucu adı zaten yapılandırılmış durumda." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 #, fuzzy msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "Bu IP adresi zaten yapılandırılmış durumda." #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "Yönetici e-posta adresi geçersiz." # clients/inst_resize_ui.ycp:598 #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "%1 içinde" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Bunları dinle" # clients/inst_hw_config.ycp:76 #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Öntanımlı makine" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Makineler" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "&Kayıt dosyaları" # include/rc_dialogs.ycp:310 #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Erişim &kaydını göster" # include/rc_dialogs.ycp:310 #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "&Hata kaydını göster" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "Şu anki öntanımlı makine yeni makine tarafından\n" "değiştirilecek ve sanal makine olarak atanacaktır.\n" "\n" "Ancak şu anki öntanımlı makinenin bir IP adresi ya\n" "da sunucu adı belirtilmemiş. Bu yüzden bu makineyi\n" "sanal makine olarak kullanmak mümkün değildir.\n" "Aşağıda önerilen değerleri kontrol edin ve Tamam\n" "düğmesine basarak makine değişim işlemini yürütün.\n" "Vazgeç düğmesi ile de öntanımlı makine değiştirme\n" "işlemini yapmadan devam edebilirsiniz.\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "Sunucu &adı:" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "Sunucu &IP adresi:" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "Bu makine zaten öntanımlı olarak atanmış." #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Öntanımlı makine silinemez." #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Seçili makine silinsin mi?" # include/cups/ui.ycp:463 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Sunucu adı" # clients/inst_sw_single.ycp:128 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Belge dizini" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "Sunucu yöneticisinin e-posta adresi" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Sunucu çözümlemesi" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "İstek sunucusunu HTTP &başlıklarından belirle" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "İstek sunucusunu sunucu IP &adresinden belirle" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Ad" # clients/lan_inetd_custom.ycp:748 #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "Durum" # clients/inst_sw_details.ycp:140 clients/inst_sw_single.ycp:1074 clients/inst_sw_single.ycp:1460 clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1484 clients/inst_sw_single.ycp:1485 include/slide_show.ycp:259 #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Tanım" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Durum aç/kapa" # include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:274 #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Modül ekle" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Dinlenecek portlar:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Ağ adresi" # /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:260 #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Port" # clients/lan_inetd_custom.ycp:165 #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTP &hizmeti" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" # clients/inst_sw_single.ycp:192 #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "&Firewall'da seçili portları aç" # include/cups/ui.ycp:1221 #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 #, fuzzy msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Ağ arabirimleri" # clients/inst_sw_single.ycp:192 #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 #, fuzzy msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "&Firewall'da seçili portları aç" # include/nfs_server/ui.ycp:185 #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 #, fuzzy msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "DNS sunucusunu sistem açılışında &başlat" # include/nfs_server/ui.ycp:185 #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 #, fuzzy msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "DNS sunucusunu el ile başlat" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 #, fuzzy msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "DHCP sunucusu uzman yapılandırması..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "Sertifika seçin" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Sertifika alınamadı\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Tüm adresler" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "Ağ &adresi:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Geçersiz port numarası." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "HTTP sunucusunu yeniden &yükle" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Ayarları kaydet ve HTTP sunucusunu yeniden &başlat" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "HTTP başlıklarıyla çözümleme" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Kullanılan IP adresiyle çözümleme" # include/cups/ui.ycp:2577 include/cups/ui.ycp:2598 #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "Yeni modül &adı:" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Eklenecek yeni modüle bir ad gereklidir." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "Bu modül zaten listede mevcut." #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "'%1' girdisi zaten mevcut." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "Sunucun dinleyeceği portların listesi boş kalamaz." # clients/nisplus.ycp:126 #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "Bu IP adresi bu makinede\n" "yapılandırılmamış." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 #, fuzzy msgid "At least one interface must be selected." msgstr "En azından bir ethernet arabirimi yapılandırmış olmalısınız." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 #, fuzzy msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Ş&ifrelemeyi etkinleştir" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 #, fuzzy msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Ş&ifrelemeyi etkinleştir" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 #, fuzzy msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Ş&ifrelemeyi etkinleştir" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 #, fuzzy msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Ş&ifrelemeyi etkinleştir" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 #, fuzzy msgid "hostid not found" msgstr "bulunamadı" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 #, fuzzy msgid "hostid already exists" msgstr "%1 sağlayıcı adı mevcut." #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 #, fuzzy msgid "can not delete default host" msgstr "Öntanımlı makine silinemez." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 #, fuzzy msgid "illegal port" msgstr "Seri port" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 #, fuzzy msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Firewall başlatılamadı" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 #, fuzzy msgid "listen value to delete not found" msgstr "Seçeneğin değeri" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 #, fuzzy msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Firewall başlatılamadı" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "" #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP sunucu yapılandırması" # clients/lan_inetd_start.ycp:86 #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "'%1' makine yapılandırması" # clients/inst_sw_single.ycp:158 #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Sunucu modülleri" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Yapılandırılmış makineler" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "&Öntanımlı olarak ata" # sound_db.ycp.noloc:3432 #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Portları ve adresleri dinle" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Sunucu kimliği" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Sunucu root &dizini:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "&Yöneticinin e-posta adresi:" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "&IP adresi:" # clients/online_update.ycp:214 #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Yeni makine bilgisi" # clients/inst_sw_single.ycp:128 #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Belge dizinini seç" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "Yönetici e-posta adresi boş olamaz." #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "SCPM seçenekleri" #: src/dialogs.ycp:321 msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "" # clients/inst_source.ycp:192 #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "Dizin &yolu" # clients/support_question.ycp:139 clients/support_registration.ycp:125 clients/support_send.ycp:95 #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "SUSE Destek" #: src/dialogs.ycp:336 msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "Alınacak sertifika dosyası" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "Dizin kurulum seçenekleri" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "Dizin adı" #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "SCPM'yi aktifleştir" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "Sanal alan adları" #: src/dialogs.ycp:381 #, fuzzy, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "Şu arayüzleri dinle: %1" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "'%1' girdisi zaten mevcut." #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "AFS ayarları" #: src/dialogs.ycp:399 #, fuzzy msgid "Add to zone" msgstr "Yeni bölge &ekle" #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "Bölge &adı" #: src/dialogs.ycp:425 #, fuzzy msgid "Create New zone" msgstr "Ye&ni anahtar oluştur" # clients/nisplus.ycp:126 #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "Bu IP adresi bu makinede\n" "yapılandırılmamış." #: src/dialogs.ycp:439 #, fuzzy, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "%1 paketini %2 sürümüne indir" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "Dizin" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Sertifika dosyası seçin" # # clients/inst_sw_single.ycp:1478 #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "Paket kontrol işlemi başarısız oldu." # clients/sound_complex.ycp:244 clients/sound_complex.ycp:338 clients/sound_complex.ycp:354 clients/sound_complex.ycp:441 clients/sound_write.ycp:82 #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "'%1' için SSL yapılandırması" # include/runlevel/ui.ycp:429 #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikalar" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "Sunucu sertifikası &al..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "&Ortak sunucu sertifikası kullan" # clients/sound_complex.ycp:244 clients/sound_complex.ycp:338 clients/sound_complex.ycp:354 clients/sound_complex.ycp:441 clients/sound_write.ycp:82 #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, fuzzy, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "'%1' için SSL yapılandırması" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

HTTP sunucu yapılandırması başlatılıyor\n" "
\n" "Lütfen bekleyin...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Başlatma işlemini kesme:
\n" "Kes düğmesine basarak yapılandırma işlemini güvenli bir şekilde " "kesebilirsiniz.

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

HTTP sunucu yapılandırması kaydediliyor\n" "
Lütfen bekleyin...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Kayıt işleminin durdurulması:
\n" "Kes düğmesine basarak kayıt işlemini kesebilirsiniz.\n" "Bir pencerede bu işlemin güvenli olup olmadığı gösterilecektir.

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

HTTP sunucu modüllerinin düzenlenmesi
\n" "Bu tablo mevcut tüm Apache2 modüllerinin bir listesini içerir.\n" "İlk sütun modülün adını, ikinci sütun ise modülün sunucu tarafından\n" "yüklenip yüklenmeyeceğini gösterir. Etkin modüller yüklenecektir.\n" "Son sütun ise modülün kısa bir tanımını gösterir.

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

Bir modülün durumunu değiştirmek için\n" "tablodan ilgili girdiyi seçip Durum aç/kapa düğmesine basın.

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Tabloda listelenmemiş bir modül eklemek için\n" "Modül ekle düğmesine basın.

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTP sunucu ayarları
\n" "HTTP sunucusunu etkinleştirmek için etkin seçeneğini,\n" "kapatmak için ise kapalı seçeneğini kullanın.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 #, fuzzy msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

Firewall'da seçili portları aç seçeneğini etkinleştirmeniz " "halinde\n" "YaST2'ye Apache2'nin dinlediği portları firewall için ayarlaması " "gerektiğini\n" "belirtirsiniz. Firewall'un arabirimlerinde bir değişiklik yapılmayacaktır.\n" "Bu seçenek sadece firewall etkinse mevcuttur.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

Seçenek listesi sunucu yapılandırmasının bir çok farklı\n" "bölümünü sunar. Bunları dinle bölümü sunucunun\n" "gelen istekleri dinleyeceği portları ve IP adreslerini içerir\n" "Modüller bölümü ile sunucu tarafından yüklenen\n" "modüller yapılandırılabilir.\n" "Öntanımlı makine ise bir sorun çıktığında temel\n" "olarak kullanılacak makinenin adıdır. Öntanımlı makine\n" "için bir sunucu adı belirlenmemişse ana makinenin döküman\n" "dizini kullanılacaktır.\n" "Makineler bölümü de sunucu için yapılandırılmış\n" "makinelerin bir listesini içerir.

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Ayarları değiştirmek için tablodan ilgili girdiyi seçip Düzenle " "düğmesine basın.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "

Kayıt dosyaları sunucu kayıt dosyalarının gösterilmesini sağlar." #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Yapılandırılmış makineler
\n" "Bu, yapılandırılmış makinelerin bir listesidir. Bu makinelerden\n" "biri öntanımlı olarak belirlenmiştir (sunucu adı yanında * olan).\n" "Bu öntanımlı makine gelen bir istek hiçbir makineye uymuyorsa\n" "kullanılır. Bir makineyi öntanımlı olarak ayarlamak için\n" "Öntanımlı olarak ata düğmesini kullanın.

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Bir makineyi değiştirmek için tablodan ilgili girdiyi seçin ve " "Düzenle düğmesine basın.\n" "Yeni bir makine eklemek için Ekle düğmesini, bir makineyi silmek için " "de Sil düğmesini kullanın.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Makine yapılandırması
\n" "Makine ayarlarını düzenlemek için listeden ilgili girdiyi seçin ve " "Düzenle düğmesine basın.\n" "Yeni bir seçenek eklemek için Ekle düğmesini, bir seçeneği silmek " "için de Sil düğmesini kullanın.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

Host için dinleme ayarları
\n" "Dinle seçeneği HTTP suncusunun hangi port ve ağ arabirimlerinden\n" "gelecek istekleri dinlemesi gerektiğinin ayarının yapılmasını sağlar.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Bir girdiyi düzenlemek için listeden ilgili girdiyi seçin ve Düzenle düğmesine basın.\n" "Yeni bir girdi eklemek için Ekle düğmesini, bir girdiyi silmek için " "de Sil düğmesini kullanın.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSL yapılandırması
\n" "Bu liste makinenin SSL (Secure Socket Layer) ile ilgili ayarlarını içerir.\n" "SSL makine ile veri alışverişini şifreleyerek güvenli iletişim sağlar.

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

Genel davranış SSL seçeneği ile belirlenir. Makine ya hiç SSL\n" "desteğine sahip olmaz (SSL desteği yok), ya hem SSL hem de normal\n" "bağlantıları kabul eder (SSL mevcut), ya da sadece SSL " "bağlantılarını\n" "kabul eder (SSL gerekli).\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Bir seçeneği değiştirmek için tablodan ilgili girdiyi seçin ve " "Düzenle düğmesine basın.\n" "Yeni bir seçenek eklemek için Ekle düğmesini, bir seçeneği silmek " "için de Sil düğmesini kullanın.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

Sertifikalar menüsü sunucu sertifikaları almayı sağlar.\n" "Sunucu sertifikası al düğmesi ile bir özelleşmiş durum sertifikası\n" "alabilirsiniz.\n" "Ortak sertifika kullan ile de makine için belirlenmiş\n" "sertifikaların yapılandırılmasını sağlar.

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Not: Eğer bir makine için SSL'i etkinleştirirseniz mod_ssl " "modülü\n" "sunucu tarafından yüklenmelidir.

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Yeni makine
\n" "Burada yeni sanal makine için temel bilgileri girebilirsiniz.

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 #, fuzzy msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Sunucu kimliği sanal makinenin içerik ve sunumunu belirtir.\n" "Sunucu adı HTTP sunucu cevabının başlığında yer alan DNS adıdır.\n" "Sunucu root dizini bu sanal makine tarafından sağlanan tüm\n" "dökümanları içeren dizindir. Yönetici e-posta adresi bu makine\n" "hakkındaki konuları konuşabilmek için bir e-posta adresini belirtir.\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Sunucu çözümlemesi
\n" "Apache 2 bir HTTP isteği için hangi sanal makine ayarlarını kullanacağını\n" "belirlemelidir. Prensipte iki temel yaklaşım vardır. Eğer gelen istekteki\n" "HTTP başlıkları kullanılırsa sunucu başlıkta belirtilen makine adını " "arar.\n" "Diğer yöntem ise sunucuya bağlanan istemcinin IP adresini " "belirlemektir.\n" "Ayrıntılar için Apache 2 dökümanlarına bakabilirsiniz.

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Yeni makine
\n" "Burada yeni sanal makine için temel bilgileri girebilirsiniz.

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Yapılandırılmış host belirtilmemiş" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 #, fuzzy msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "Yapılandırılacak host olarak sadece \"defaulthost\" seçilebilir" #: src/http-server.ycp:79 #, fuzzy msgid "Invalid server admin." msgstr "Geçersiz sunucu adı." #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Durum \tModül\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 #, fuzzy msgid "Listen Statements:" msgstr "Dinlenecek portlar:" # clients/lan_inetd_custom.ycp:790 #: src/http-server.ycp:164 #, fuzzy msgid "All interfaces" msgstr "Mevcut arayüzler" #: src/http-server.ycp:189 #, fuzzy msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Mevcut ara&birime sağlayıcı ekle" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, fuzzy, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "'%1' kartı zaten yapılandırılmış." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 #, fuzzy msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Mevcut ara&birime sağlayıcı ekle" #: src/http-server.ycp:223 #, fuzzy msgid "Hosts list:" msgstr "Makine takma adları" #: src/http-server.ycp:236 #, fuzzy msgid "Some parameter missing" msgstr "Modem parametreleri" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "" # include/nfs_server/ui.ycp:191 #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "HTTP sunucusunu (Apache2) yapılandırır" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Host ayarlarını yap" # menuentries/menuentry_nis_server.ycp:51 #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Apache2 sunucu modüllerini yapılandır" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "Sunucunun dinleyeceği port ve ağ arabirimlerini ayarla" #: src/http-server.ycp:330 #, fuzzy msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Yapılandırılmış makineler" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Sunucu adı (örnek: www.sunucu.com)" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Sunucu yöneticisinin e-posta adresi" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Sunucu tarafından sunulacak dosyaların yer aldığı dizin" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 #, fuzzy msgid "Name of the host to configure." msgstr "Yapılandırılacak hizmeti seçiniz." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Yeni bir dinleme girdisi ekle ([adres:]port)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Mevcut bir dinleme girdisini sil ([adres:]port)" # include/ui/summary.ycp:84 #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Yapılandırılmış girdileri listele" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Etkinleştirilecek modüllerin virgülle ayrılmış listesi" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Kapatılacak modüllerin virgülle ayrılmış listesi" #: src/http-server.ycp:384 #, fuzzy msgid "Create new virtual host" msgstr "Sanal diskleri oluştur" #: src/http-server.ycp:388 #, fuzzy msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Mevcut bir grubu sil" #: src/http-server.ycp:392 #, fuzzy msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Öntanımlı makine silinemez." #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "" #: src/wizard-dialog.ycp:39 msgid "Network Device Selection" msgstr "" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 #, fuzzy msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "DHCP sunucu sihirbazı (%1/4)" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 #, fuzzy msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "DHCP sunucu sihirbazı (%1/4)" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 #, fuzzy msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "DHCP sunucu sihirbazı (%1/4)" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 #, fuzzy msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "DHCP sunucu sihirbazı (%1/4)" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Başlatılıyor..." #, fuzzy #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "Bu IP adresi zaten yapılandırılmış durumda." #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "&Yol:" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "SSL desteği &yok" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSL &mevcut" # clients/inst_sw_single.ycp:1542 clients/inst_sw_single.ycp:1573 clients/inst_sw_single.ycp:1695 clients/inst_sw_single.ycp:1883 #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SSL &gerekli" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "SSL yok" # clients/inst_sw_single.ycp:1542 clients/inst_sw_single.ycp:1573 clients/inst_sw_single.ycp:1695 clients/inst_sw_single.ycp:1883 #~ msgid "Required" #~ msgstr "Gerekli" #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "" #~ "İstemcinin makine adı ve ip adresi gibi bilgilerine göre erişim sağlar" #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "" #~ "Medya türü ve isteme metoduna göre CGI komut dosyalarını çalıştırır." #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Döküman ağacı ve adres yönlendirmesi için ana makinenin dosya sisteminin " #~ "farklı bölümlerini birleştirir." #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Yazı dosyaları yardımıyla kimlik doğrulaması sağlar" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "DBM dosyaları yardımıyla kimlik doğrulaması sağlar" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "Unix'in ls komutuna benzer şekilde dizin listeleri oluşturur" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "CGI komut dosyalarını çalıştırır" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "\"Bölü işareti ile sonlanan\" adreslerin yönlendirmesini ve dizin katalog " #~ "dosyalarının sunumunu sağlar" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "" #~ "CGI komut dosyaları ve SSI sayfalarında kullanılan ortamı değiştirir" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "" #~ "Kullanıcı tarafından belirlenen şekilde HTTP eskime başlıklarını oluşturur" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "Sunucu tarafından işlenen HTML dökümanları (sunucu eklemeleri)" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "Sunucuya yapılan isteklerin kaydını tutar" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Dosyanın davranış ve içeriğine göre dosya uzantılarının " #~ "ilişkilendirilmesini sağlar" #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "İçerik anlaşmalarını sağlar" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Yapılan isteğin karakteristiğine göre ortam değişkenlerinin ayarlanmasını " #~ "sağlar" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "Sunucu aktivite ve performansı hakkında bilgi verir" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "" #~ "CGI komut dosyalarının belli kullanıcı ve gruplar olarak çalışmasını " #~ "sağlar" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı dizinler" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Kendi HTTP başlığını içeren dosyaları gönderir" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Kimlik doğrulanması gerektiren bölgelere \"anonim\" erişim sağlar" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "MD5 kullanıcı kimliği doğrulama sistemi" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "HTTP temel kimlik doğrulama veritabanının bir LDAP dizininde saklanmasını " #~ "sağlar" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "URI içine içerik saklama" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Karakter seti tercümesi ya da tekrar kodlanması" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "WebDAV özelliği" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "mod_dav için dosya sistemi sağlayıcısı" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "İçeriği istemciye ulaştırmadan önce sıkıştır" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "URI içine içerik saklama yöneticisi" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Protokol modüllerini tanımlamak için basit bir echo sunucusu" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "İsteğe verilecek cevabı istemciye ulaştırmadan önce harici bir " #~ "uygulamadan geçirir" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Statik bir listedeki dosyaları önbelleğe aktarır" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "HTTP istek ve cevap başlıklarının özelleştirilmesi" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "Sunucu taraflı resim haritalandırma işlemi" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "Sunucu yapılandırmasına kapsamlı bir bakış sağlar" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "" #~ "Diğer LDAP modülleri için LDAP bağlantı havuzu ve sonuç saklama servisleri" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Her istekte giren ve çıkan byte sayısının kaydını tutar" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "" #~ "Bir dosyanın içeriğindeki bir kaç byte'a bakarak o dosyanın MIME türünü " #~ "belirler" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "HTTP/1.1 proxy/gateway sunucusu" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "CONNECT isteği için mod_proxy eklentisi" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy için FTP destek modülü" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "mod_proxy için HTTP destek modülü" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "İstenen URL'lerin o anda yazılması için kural tabanlı yeniden yazma " #~ "motoru sağlar" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "Kullanıcıların yanlış yazmış olabileceği URL'leri düzeltmeyi dener" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "SSL ve TSL protokollerini kullanarak güçlü şifreleme sağlar" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "" #~ "Her istek için kendine özgü bir belirtece sahip bir ortam değişkeni " #~ "oluşturur" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "Bir sitedeki kullanıcı aktivitesinin kaydının tutulmasını sağlar" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "" #~ "Dinamik olarak yapılandırılmış sanal hosting gruplarına destek sağlar" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "PHP4 ile dinamik olarak hazırlanmış sayfalara destek sağlar" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Perl ile dinamik olarak hazırlanmış sayfalara destek sağlar" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Phyton ile dinamik olarak hazırlanmış sayfalara destek sağlar" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Ruby ile dinamik olarak hazırlanmış sayfalara destek sağlar" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "Yapılandırılacak host olarak sadece \"defaulthost\" seçilebilir" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılacak host'un adı. Şu anda sadece \"defaulthost\" mevcut " #~ "durumda." #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "SuSEconfig'i çalıştır" #~ msgid "Running SuSEconfig..." #~ msgstr "SuSEconfig çalıştırılıyor..." #~ msgid "Apache2 server is enabled" #~ msgstr "Apache2 sunucusu etkin" #~ msgid "Apache2 server is disabled" #~ msgstr "Apache2 sunucusu kapalı" #~ msgid "" #~ "

Server Identification specifies the content and\n" #~ "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the " #~ "DNS name returned as a part\n" #~ "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" #~ "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" #~ "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" #~ "address for feedback about this host.\n" #~ msgstr "" #~ "

Sunucu kimliği sanal makinenin içerik ve sunumunu belirtir.\n" #~ "Sunucu adı HTTP sunucu cevabının başlığında yer alan DNS adıdır.\n" #~ "Sunucu root dizini bu sanal makine tarafından sağlanan tüm\n" #~ "dökümanları içeren dizindir. Yönetici e-posta adresi bu makine\n" #~ "hakkındaki konuları konuşabilmek için bir e-posta adresini belirtir.\n" #~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'." #~ msgstr "'%1' sysconfig dosyası oluşturulamıyor." #~ msgid "Cannot create the file '%1'." #~ msgstr "'%1' dosysı oluşturulamıyor." #~ msgid "SuSEconfig script failed!" #~ msgstr "SuSEconfig komut dosyası başarısız oldu!" #~ msgid "Cannot adjust '%1' service." #~ msgstr "'%1' hizmeti ayarlanamıyor." #~ msgid "Delete selected entry?" #~ msgstr "Seçili girdiyi silecek misiniz?" #~ msgid "" #~ "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" #~ "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports where Apache2 " #~ "listens. \n" #~ "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" #~ "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Firewall'da seçili portları aç seçeneğini etkinleştirmeniz " #~ "halinde\n" #~ "YaST2'ye Apache2'nin dinlediği portları firewall için ayarlaması " #~ "gerektiğini\n" #~ "belirtirsiniz. Firewall'un arabirimlerinde bir değişiklik " #~ "yapılmayacaktır.\n" #~ "Bu seçenek sadece firewall etkinse mevcuttur.

\n" #~ msgid "" #~ "YaST2 cannot continue the configuration\n" #~ "without installing the required packages." #~ msgstr "" #~ "YaST gerekli paketleri kurmadan\n" #~ "yapılandırma işlemine devam edemez."