# translation of http-server.po to Brazilian Portuguese # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Flavio Arthur Leal Ferreira , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 18:21-0300\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Inicializando Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar ambiente" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Ler a configuração do Apache2" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "Verificando ambiente..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Lendo configuração Apache2..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Lendo configuração de rede..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Finalizando" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

Para configurar servidor HTTP, os pacotes %1devem ser instalados." #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Você quer instalar isto agora?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

O pacote %1 não está disponível.
\n" "O YaST2 não pode continuar a configuração\n" "sem instalar o pacote.

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "O arquivo de configuração '%1' não existe." #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Salvando Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Gravar as configurações do Apache2" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Habilitar o serviço Apache2" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Desabilitar o serviço Apache2" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "Gravando as configurações..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Habilitando o serviço Apache2..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Desabilitando o serviço Apache2..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Os módulos habilitados requerem\n" "instalação de alguns pacotes adicionais:\n" "%1\n" "Instala-los agora?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "Descrição do mdulo não tem um nome especificado, ignorando." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Modificação desconhecida no módulo de autoinstalação: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "Valor padrão para módulo %1 não combina.\n" "Isto pode causar configuração inconsistente do módulo." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Encontrado comando de escuta sem porta." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

Escutar Em

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " Em " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Nome de servidor inválido." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Endereço IP inválido." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "O host padrão não pode ser configurado com o suporte SSL." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Nome do Servidor não pode estar vazio" #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "" "O nome do servidor informado já está configurado em outro host virtual." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "O endereço IP já está configurado em outor host virtual (" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "E-Mail do Administrador está inválido." #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "em %1" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Escutar em" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Host padrão" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Hosts" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "Arquivos &Log" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Mostrar Log de &Acesso" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "Mostrar Log de &Erro" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "O host padrão atual será substituido por um\n" "novo host e será um host virtual.\n" "\n" "Mas, o host padrão atual não tem endereço\n" "IP ou nome de servidor especificado. Assim\n" "não é possível usa-lo como host virtual.\n" "Verifique os valores sugeridos abaixo e\n" "clique OK para continuar com a troca de o host \n" "padrão. Caso contrário clique Cancelar para não \n" "trocar o host padrão.\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "&Nome do Servidor:" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "Endereço &IP do Servidor:" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "O host já é padrão." #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Não pode eliminar host padrão." #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Eliminar host selecionado?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Documento Raíz" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "E-Mail do Administrador do Servidor" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Resolução do Servidor" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "Determinar Servidor que Solicita por Cabeçalhos &HTTP" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "Determinar Servidor que Solicit&A por Endereço IP" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Nome" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "Status" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Toggle Status" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Adicionar Módulo" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Escutar nas Portas:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Endereços de Rede" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Porta" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "&Serviço HTTP" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "Abrir &Firewall nas Portas Selecionadas" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "Escutar nos interfaces &L" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "Abrir &Firewall nas Portas Selecionadas" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "Iniciar Servidor Apache2 durante o Boot" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "Iniciar Servidor Apache2 Manualmente" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "Configuração Especialista de servidor &HTTP..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "Selecionar Certificado" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Não pode importar certificado\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Todos os Endereço" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "Endereço de Rede &A:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Número de porta inválido." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "&Recarrecar Servidor HTTP" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Salvar Configuraçõe&s e Reiniciar Servidor HTTP" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Resolução via Cabeçalhos HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Resolução via Endereço IP Usado" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nome do Novo Módulo:" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Um nome para o módulo a ser adicionado é requerido." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "O módulo já está na lista." #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "A entrada '%1' já existe." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "A lista de portas as quais o servidor deve escutar\n" "não pode estar vazia." #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "O endereço IP não está configurado\n" "nesta máquina." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "No mínimo um interface deve ser selecionado." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Habilitar Script &PHP4" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Habilitar Script P&erl" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Habilitar Script P&ython" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Habilitar Script &Ruby" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "hostid não encontrado" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "chave ilega no vhost '%s'." #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erro interno: Dado deve ser um array ref e não %s." #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "host ID ilegal." #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "hostid já existe" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "host baseado em ip em interface virtual por nome" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "host baseado em nome em interface baseada sem nome" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "não pode eliminar host padrão" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "porta ilegal" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "falhou gravação das regras de firewall" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valor de escuta para eliminar não foi encontrado" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Não foi possível buscar host com ID especificado." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Dado PEM corrompido." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" "Nenhum arquivo de chave de certificado configurado para este ID de host." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Analise de arquivo de chave falhou." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Nenhum arquivo de certificado CA configurado para este ID de host." #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "Configuração de Servidor HTTP" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Configuração de Host '%1'" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Módulos do Servidor" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Hosts Configurados" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "&fixar como padrão" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Escutar Portas e Endereços" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Identificação de Servidor" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "&Conteúdo do Root do Servidor:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "E-Mail do &Administrador:" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "Endereço &IP:" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Nova Informação de Host" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Escolher Documento Raíz" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "E-Mail do Administrador não pode estar vazio." #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "Opções do SCPM" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "Habilitar Suporte SSL para Este Host Virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "Caminho do &Diretório" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "suporte SSL" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "Habilitar Suporte SSL para Este Host Virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "Caminho do Arquivo de Certificado:" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "Opções de Instalação do Diretório" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "Arquivo do Diretório:" #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "Habilitar o SCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "Domínios virtuais" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "A entrada '%1' já existe." #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "Configurações" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "Nome" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "O endereço IP não está configurado\n" "nesta máquina." #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "Diretório Home" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Escolha Arquivo de Certificado" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "Analise do certificado falhou." #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "Configuração SSL para '%1'" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "&Importar Certificado do Servidor..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "&Usar Certificado Comum de Servidor" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "Configuração de Dir para '%1'" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Inicializando Configuração do Servidor HTTP\n" "
\n" "Favor esperar...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Abortando a inicialização:
\n" "Aborte com segurança a configuração clicando Abortar agora.

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Salvando configuração do servidor HTTP\n" "
Favor esperar...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Abortando o salvamento:
\n" "Aborte o salvamento clicando Abortar. Um \n" "diálogo adicional vai informar se é seguro ou não fazer isto.

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" "

O valor de Porta define a porta na qual o Apache2 escuta. O padrão " "é 80.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

Escutar nos interfaces contém a lista de endereços IP configurados " "para este host. Endereços IP marcados são aqueles nos quais o Apache2 " "escuta. Se você não tem certeza, marque todos.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" "

Quando o firewall está habilitado, você pode marcar se habilitar portas " "Apache2 no firewall.

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" "

Aqui, habilite as linguagens script que o Apache2 deve suportar.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

O sumário mostra as configurações que serão gravadas na configuração do " "Apache2 quando você clicar Encerrar.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

ClicandoConfiguração Especialista de Servidor HTTP \n" "\t\tmais configuração detalhada é permitida antes da gravação da " "configuração.

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

Editando Módulos do Servidor HTTP
\n" "A tabela contém uma lista de todos os móduloa Apache2.\n" "A primeira coluna contém o nome do módulo. A segunda\n" "coluna mostra se o módulo deve ser carregado pelo servidor.\n" "Módulos habilitados serão carregados. A última coluna mostra descrição\n" "curta do módulo.

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

Para mudar o status de um módulo, \n" "escolha a entrada apropriada na tabela e cliqueToggle Status.

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Se você necessita adicionar um módulo não listado \n" "na tabela use o botão Adicionar Módulo.

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

Configurações do Servidor HTTP
\n" "Active o servidor HTTP escolhendo Habilitado. Para desativa-lo,\n" "escolha Desabilitado.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

Habilitando Abrir Firewall nas Portas selecionadas, o YaST2 é\n" "instruído a adaptar o firewall de acordo com portas onde o Apache2 escuta.\n" "As interfaces do firewall não são adicionadas ou eliminadas. \n" "Esta opção está disponível só se o firewall está habilitado.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

A lista de opções apresenta diversas partes da\n" "configuração do servidor. Escutar em\n" "tem uma lista de portas e endereços IP, onde o servidor\n" "deve escutar por pedidos entrantes.\n" "Módulos permite configurar os módulos carregados\n" "pelo servidor.\n" "Host Padrão é um nome de servidor de um host usado como\n" "uma alternativa padrão. Se o nome de servidor do host padrão\n" "não é especificado, um caminho para o documento raiz do host\n" "padrão é apresentado.\n" "Hosts contém uma lista de hosts configurados para o servidor.

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Escolha uma entrada apropriada na tabela e clique Editar para " "mudar configurações.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "

Arquivos Log permite mostrar arquivos log do servidor.

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Hosts Configurados
\n" "Esta é uma lista de hosts já configurados. Um dos hosts está\n" "marcado como padrão (asterísco próximo ao nome do servidor). Um host\n" "padrão é usado se nenhum outro combina com o pedido entrante. Para\n" "configurar um como padrão, clique Configurar como Padrão.

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Escolha entrada apropriada na tabela e clique Editar para mudar o " "host.\n" "Para adicionar host, clique Adicionar. Para remover host, selecione-o " "e cliqueEliminar.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Configuração de Host
\n" "Para editar configurações de host, escolha entrada apropriada na tabela e " "clique Editar.\n" "Para adicionar nova opção, clique Adicionar. Para remover opção, " "selecione-a e clique Eliminar.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

Escutar Configurações para um Host
\n" "A diretiva Escutar permite seleção de portas e interfaces de rede\n" "onde o servidor HTTP deve escutar por pedidos entrantes.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Escolha entrada apropriada na tabela e clique Editar para mudar a " "entrada.\n" "Para adicionar nova entrada, clique Adicionar. Para remover uma " "entrada, selecione-a e clique Eliminar.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

Configuração SSL
\n" "Esta é uma lista de opções relacionadas com SSL (Secure Socket Layer)\n" "no host. SSL permite comunicação segura com o host via\n" "criptografia da comunicação.

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

Comportamento Geral é determinado pela opção SSL. O host\n" "pode não suportar SSLl (Sem SSL), permitir acesso SSL e sem-SSL " "(Permitido)\n" "ou aceitar só conexões criptografadas via SSL (Requerido).\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Escolha a opção apropriada da tabela e clique Editar para mudar a " "opção.\n" "Para adicionar nova opção, clique Adicionar. Para remover opção, " "selecione-a e clique Eliminar.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

O menuCertificados permite \n" "importar certificados do servidor. Importar Certificado do Servidor \n" "permite usar um certificado com propósito específico. \n" "Usar Certificado Comum configura uso do certificado\n" "comum emitido para este host.

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Nota: Se você habilitar uso de SSL para um host, o módulo\n" "mod_ssl deve ser carregado pelo servidor.

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Novo Host
\n" "Este diálogo permite informar informação básica sobre um novo host virtual." #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Identificação de Servidor especifica o conteúdo e apresentação\n" "do novo host virtual. Nome do Servidor é o nome DNS retornado como\n" "parte dos cabeçalhos HTTP da resposta do servidor. Raiz do Conteúdo do " "Servidor\n" "é um caminho absoluto a um diretório contendo todos os documentos " "oferecidos\n" "por este host virtual. E-Mail do Administrador permite configuração " "de\n" "um endereço de e-mail para retornos sobre este host.\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Resolução do Servidor
\n" "O Apache 2 deve poder determinar que configurações de host virtual usar\n" "para criar a resposta para um pedido HTTP. Em princípio, existem\n" "duas abordagens. Se usar Cabeçalhos HTTP do pedido,\n" "o servidor pesquisará o nome de host especificado pelos cabeçalhos do \n" "pedido HTTP. A outra possibilidade é determinar o host virtual pelo\n" "endereço IP usado pelo cliente ao se conectar ao servidor.\n" "Consulte o manual Apache 2 para detalhes adicionais.

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Novo Host
\n" "Este diálogo permite informar informação básica sobre um novo host virtual." #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Host configurado não especificado" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" "Somente hosts existentes podem ser especificados como o host a ser " "configurado" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "Admin de servidor inválido." #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "Validar erro" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Status \tMódulo\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "Declarações de Escuta:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "Todas as interfaces" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Somente interfaces existentes podem ser usadas" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "A declaração de escuta '%1' já está configurada." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Somente escutas existentes podem ser removidas" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "Lista de hosts:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "Algum parâmetro está ausente" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "O argumento pode ser somente um host existente" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Configuração do servidor HTTP (Apache2)" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Configurar informações de host" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Configurar módulos do servidor Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "Configurar portas e endereços de rede onde o servidor deve escutar." #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Configurar hosts virtuais" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Nome de servidor, por exemplo, www.exemplo.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Endereço de E-mail do administrador do servidor" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Diretório onde os documentos do servidor estão armazenados" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "Nome do host a ser configurado." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Adicionar nova entrada de escuta ([endereço:]porta)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Eliminar uma entrada de escuta existente ([endereço:]porta)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "LIstar entradas configuradas" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Lista separada por vírgulas dos módulos para habilitar" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Lista separada por vírgulas dos módulos para desabilitar" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "Criar novo host virtual" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Apagar host virtual existente " #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Configurar host virtual selecionado como host padrão" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (1/5)--Seleção de Dispositivo de Rede" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (1/5)--Seleção de Dispositivo de Rede" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (2/5)--Módulos" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (3/5)--Host Padrão" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (4/5)--Hosts Virtuais" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "Ajudante do Servidor HTTP (5/5)--Sumário" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Initializando ..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "Arquivo de Certificado para Importar" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "suporte SSL" #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "O endereço IP já está configurado em outro host virtual (%1)." #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "Caminho &P:" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "Sem SSL &N" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSL Permitido &A" #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SSL &Requerido" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "Sem SSL" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Requerido" #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "Nenhum arquivo de certificado configurado para este ID de host." #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "" #~ "Oferece controle de acesso baseado em nome de host cliente, endereço IP, " #~ "etc." #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "" #~ "Executando scripts CGI baseados no tipo de mídia ou método requerido" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Mapeando diferentes partes do sistema de arquivos do host na árvore de " #~ "documentos e para redirecionamento de URL" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Autenticação de usuário usando arquivos texto" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "Oferece autenticação de usuário usando arquivos DBM" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "" #~ "Gera índices de diretório, automaticamente, similares ao comando Unix ls" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "Execução de scripts CGI" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Oferece redirecionamento para \"trailing slash\" e atendimento de " #~ "arquivos de índice de diretório" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "Modifica o ambiente passado para scripts CGI e páginas SSI" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "" #~ "Geração de cabeçalhos Expires HTTP de acordo com critério especificado " #~ "pelo usuário" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "Documento HTML analisado pelo servidor (Server Side Includes)" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "Log de pedidos feitos ao servidor" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Associa a extensão do nome de arquivo pedido com o comportamento do " #~ "arquivo e conteúdo" #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "Oferece negociação de conteúdo" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Permite configuração de variáveis de ambiente baseadas em características " #~ "do pedido" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "Oferece informação sobre atividade do servidor e performance" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "" #~ "Perfmite execução aos scripts CGI como um usuário e grupo especificado" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Diretórios específicos do usuário" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Envia arquivos que contém seus próprios cabeçalhos HTTP" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Permite acesso à áreas autenticadas para usuário \"anonymous\"" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "Autenticação de usuário usando Autenticação MD5 Digest" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "Permite que um diretório LDAP seja usado para armazenar banco de dados " #~ "para autenticação básica HTTP" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "Cache de conteúdo indexado para URIs" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Tradução de conjunto de caractéres específicos ou gravação" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "" #~ "Funcionalidade para Distribuição Autoria e controle de versão (WebDAV)" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "Provedor de sistema de arquivo para mod_dav" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "Compressão de conteúdo antes da entrega ao cliente" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "" #~ "Gerenciador de cache de armazenamento de conteúdo indexado para URIs" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Servidor de eco simples para ilustrar módulos de protocolo" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Passa o corpo de resposta via um programa externo antes da entrega ao " #~ "cliente" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Faz cache de lista de arquivos estática na memória" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "Customização de pedidos HTTP e cabeçalhos de resposta" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "Processamento de mapa de imagens no lado servidor" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "Oferece resumo compreensível da configuração do servidor" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "" #~ "Pooling da conexão LDAP e serviço de cache de resultados para uso por " #~ "outros módulos LDAP" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Log de bytes de entrada e saída por solicitação" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "" #~ "Determina o tipo MIME de um arquivo olhando poucos bytes do conteúdo" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "Servidor HTTP/1.1 proxy/gateway" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "extensão mod_proxy para lidar com pedidos CONNECT" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Módulo de suporte HTTP para mod_proxy" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "Oferece mecanismo de regravação baseado em regras para regravar URLs " #~ "pedidas em tempo de execução" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "Tenta corrigir URLs erradas que usuários podem ter informado" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "Criptografia forte usando protocolos Secure Sockets Layer (SSL) e " #~ "Transpor Layer Security (TLS)" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "" #~ "Oferece variável de ambiente com identificador único para cada pedido" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "Log Clickstream para atividade de usuário no site" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "Oferece suporte para host mass virtual configurado dinamicamente" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "Oferece suporte para páginas PHP4 geradas dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Oferece suporte para páginas Perl geradas dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Oferece suporte para páginas Python geradas dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Oferece suporte para páginas Ruby geradas dinamicamente" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "Só \"defaulthost\" pode ser especificado como host para configurar" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Nome do host para configurar. Só \"defaulthost\" é válido no momento."