# translation of http-server.pt.po to # translation of http-server.pt.po to portuguese # PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. # Bruno David Rodrigues , 2000. # João Teles , 1999-2000. # Antonio Cardoso Martins , 2005. # Elisio Andre Martins Catana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 19:09+0100\n" "Last-Translator: Elisio Andre Martins Catana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Ler configuração Apache2" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "A ler a configuração Apache2..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler a configuração de rede..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

Para configurar o servidor HTTP, os pacotes %1 devem ser " "instalados.

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Pretende instalá-lo agora?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

O pacote %1 não está disponível.
\n" "O YaST2 não pode prosseguir com a configuração\n" "sem instalar o pacote.

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "O ficheiro de configuração '%1' não existe." #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "A gravar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Gravar as definições Apache2" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Activar o serviço Apache2" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Desactivar o serviço Apache2" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "A activar o serviço Apache2..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "A desactivar o serviço Apache2..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Os módulos activados requerem a\n" "instalação de algum destes pacotes adicionais:\n" "%1\n" "Pretende instalá-los agora?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "A descrição do módulo não tem um nome especificado, ignorando." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Alteração desconhecida de um módulo para instalação automática: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "O valor pré-definido para o módulo %1 não coincide.\n" "Isto pode gerar uma configuração de módulo inconsistente." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Foi encontrada uma declaração de escuta sem porto." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

Escutar Em

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " em " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "activa" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "inactiva" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Nome de servidor inválido." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Endereço IP inválido." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "O equipamento pré definido não pode ser configurado com suporte SSL." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "" "O nome introduzido para o servidor já se encontra configurado em outro " "computador virtual." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "O endereço IP já está configurado em outro computador virtual (" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "O endereço de correio electrónico do administrador é inválido." #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "em %1" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Escutar em" # According to QIM Screenshot # -ke- #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Computador Pré-definido" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Computadores" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "Ficheiros de &Diário" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Mostrar Diário de &Acessos" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "Mostrar Diário de &Erros" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "O computador actualmente pré-definido será substituído pelo\n" "novo computador, e tornar-se-á um computador virtual.\n" "\n" "No entanto, o computador actualmente pré-definido não tem\n" "o endereço IP ou o nome de servidor especificado.\n" "Assim sendo, não é possível utilizá-lo como um computador\n" "virtual. Verifique os valores sugeridos em baixo, e prima OK\n" "para continuar com a substituição do computador pré-definido.\n" "Caso contrário, prima Cancelar para evitar a alteração.\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "&Nome do Servidor:" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "Endereço &IP do Servidor:" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "O computador já é o pré-definido." #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Apagar o computador seleccionado?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Raiz do Documento" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "Correio Electrónico do Administrador do Servidor" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Resolução do Servidor" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "Determinar o Servidor Pedido pelo &cabeçalho HTTP" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "Determinar o Servidor Pedido pelo &Endereço IP do Servidor" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Nome" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "Estado" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "Alterar &Estado" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Adicionar Módulo" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Escutar nos Portos:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Endereço de Rede" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Porto" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "Serviço &HTTP" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "Abrir a &Firewall nos Portos Seleccionados" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Porto:" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Escutar nas Interfaces" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "Abrir a &Firewall para os Portos Seleccionados" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "Iniciar o Servidor Apache2 no Arranque" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "Iniciar o Servidor Apache2 Manualmente" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "Configuração Avançada de Servidor &HTTP..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "Escolher Certificado" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível importar o certificado\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Todos os Endereços" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "Endereço de &Rede:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Número de porto inválido." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "&Recarregar Servidor HTTP" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Gravar Definições e Reiniciar S&ervidor HTTP" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Resolução por Cabeçalhos HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Resolução pelo Endereço IP Usado" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nome do Novo Módulo:" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "É necessário um nome para o módulo a adicionar." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "O módulo já se encontra na lista." #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "A entrada '%1' já existe." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "A lista dos portos nos quais o servidor deve\n" "escutar, não pode estar vazia." #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "O endereço IP não está configurado\n" "nesta máquina." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Deve ser seleccionada pelo menos uma interface." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Activar Scripting &PHP4" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Activar Scripting P&erl" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Activar Scripting P&ython" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Activar Scripting &Ruby" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "hostid não encontrado" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "Chave ilegal no vhost '%s'." #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erro Interno: O dado deve ser uma referência para array e não %s." #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "ID de computador ilegal." #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "O hostid já existe" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "computador baseado em ip numa interface virtual por nome" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "computador baseado no nome numa interface baseada em nome, sem nome" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "porto ilegal" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Falhou a escrita das regras da firewall" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valor de escuta a apagar não encontrado" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Não foi possível obter um computador com o ID especificado." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Dados PEM corruptos." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" "Não existe um ficheiro de chave de certificado configurado para este ID de " "computador." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "" "Não existe um ficheiro de ccertificado CA configurado para este ID de " "computador." #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor HTTP" # workflow: "Kein X11 konfigurieren" # -ke- #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Configuração do Computador '%1'" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Módulos do Servidor" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Computadores Configurados" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "Marcar como Pré-de&finido" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Portos e Endereços de Escuta" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Identificação do Servidor" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Raiz dos &Conteúdos do Servidor:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "Correio Electrónico do &Administrador:" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "Endereço &IP:" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Informação do Novo Computador" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Escolher a Raiz do Documento" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "O correio electrónico do administrador não pode estar vazio." #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "Opções SCPM" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "Activar Suporte SSL Para Este Equipamento Virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "Caminho de &Directório" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "Suporte SSL" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "Activar Suporte SSL Para Este Equipamento Virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "Certificar Caminho do Ficheiro:" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "Opções de Directório de Instalação" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "Ficheiro de Directório: " #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "Activar SCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "Domínios virtuais" #: src/dialogs.ycp:381 #, fuzzy, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "Geral Mono" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "A partilha %1 já existe." #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "Definições AFS" #: src/dialogs.ycp:399 #, fuzzy msgid "Add to zone" msgstr "A&dicionar Nova Zona" #: src/dialogs.ycp:424 msgid "Zone Name" msgstr "Nome de Zona" #: src/dialogs.ycp:425 #, fuzzy msgid "Create New zone" msgstr "Criar Nova Partição" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "O endereço IP não está configurado\n" "nesta máquina." #: src/dialogs.ycp:439 #, fuzzy, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "A adicionar a interface %1 à zona %2..." #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "Directório" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Escolha o Ficheiro do Certificado" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro do certificado." #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "Configuração SSL para '%1'" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "&Importar Certificado do Servidor..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "&Utilizar Certificado Comum para o Servidor" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "Configuração de Dir. para '%1'" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Inicializar a Configuração do Servidor HTTP\n" "
\n" "Por favor aguarde...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Interromper a Inicialização:
\n" "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo " "Interromper agora.

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Gravar a Configuração do Servidor HTTP\n" "
\n" "Por favor aguarde...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Interromper a Gravação:
\n" "Interrompa o procedimento de gravação, premindo Interromper.\n" "Uma caixa de diálogo adicional informa-o do momento adequado para o fazer.\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" "

O valor do Porto define o porto no qual o Apache2 escuta. A pré-" "definição é 80.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

Escutar nas Interfaces contém a lista de todos os endereços IP " "configurados para este computador. Os endereços IP marcados são aqueles onde " "o Apache2 escuta. Se não tem a certeza, marque todos.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" "

Quando a firewall está activada, pode marcar se pretende activar os " "portos do Apache2 na firewall.

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" "

Active aqui as linguagens de scripting que o Apache2 deve suportar.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

O resumo mostra as definições que serão escritas na configuração do " "Apache2 quando premir Terminar.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

Premindo o botão Configuração Avançada do Servidor HTTP\n" "\t\ttem acesso a uma configuração mais detalhada antes de escrever a " "configuração.

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

Editar Módulos do Servidor HTTP
\n" "A tabela contém uma lista de todos os módulos Apache2 disponíveis.\n" "A primeira coluna contém o nome do módulo.\n" "A segunda coluna mostra se o módulo deve ser carregado pelo servidor.\n" "Os módulos activados serão carregados.\n" "A última coluna mostra uma breve descrição do módulo.

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

Para alterar o estado de um módulo,\n" "escolha a entrada apropriada na tabela, e prima Alterar Estado.

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Se necessita adicionar um módulo não listado na tabela,\n" "utilize Adicionar Módulo.

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

Definições do Servidor HTTP
\n" "Active o servidor HTTP escolhendo Activado. Para desactiva-lo,\n" "escolha Desactivado.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

Activando Abrir a Firewall nos Portos Seleccionados,\n" "informa o YaST2 para adaptar a firewall de acordo com os portos nos quais o " "Apache2 escuta.\n" "As interfaces da firewall não são adicionadas ou apagadas.\n" "Esta opção só se encontra disponível se a firewall estiver activada.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

A lista de opções apresenta várias partes da configuração do servidor.\n" "Escutar em contém uma lista dos portos e endereços IP nos quais\n" "o servidor deve escutar os pedidos de chegada.\n" "O botão Módulos permite configurar os módulos carregados pelo " "servidor.\n" "Computador Pré-definido é o nome do servidor de um computador " "utilizado como servidor pré-definido (fallback). Se o nome do servidor do " "computador pré-definido não é especificado, o caminho para a raiz do " "documento do computador pré-definido é apresentado.\n" "Computadores contém uma lista dos computadores configurados para este " "servidor.

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Escolha uma entrada apropriada da tabela, e prima Editar para " "alterar as definições.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "

Ficheiros de Diário permite visualizar os ficheiros de diário do " "servidor.

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Computadores Configurados
\n" "Esta é uma lista dos computadores já configurados.\n" "Um dos computadores está marcado como pré-definido (o asterisco ao lado do " "nome do servidor).\n" "O computador pré-definido é utilizado, se nenhum outro computador coincide " "com o pedido de chegada.\n" "Para marcar um computador como pré-definido, prima Marcar como Pré-" "definido.

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Escolha uma entrada apropriada da tabela, e prima Editar para " "alterar o computador.\n" "Para adicionar um computador, prima Adicionar. Para remover um " "computador, escolha-o e prima Apagar.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Configuração de Computador
\n" "Para editar as definições de um computador, escolha a entrada apropriada da " "tabela, e prima Editar.\n" "Para adicionar uma nova opção, prima Adicionar. Para remover uma " "opção, escolha-a e prima Apagar.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

Definições de Escuta para um Computador
\n" "A directiva Escuta permite a selecção de portos e interfaces de rede " "onde o servidor HTTP deve escutar pedidos de chegada.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Escolha uma entrada apropriada da tabela e prima Editar para " "alterar a entrada.\n" "Para adicionar uma nova entrada, prima Adicionar. Para remover uma " "entrada, escolha-a e prima Apagar.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

Configuração SSL
\n" "Esta é uma lista de opções relacionadas com as definições SSL (Secure Socket " "Layer) do computador.\n" "O protocolo SSL permite uma comunicação segura com o computador, através da " "encriptação da comunicação.

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

O comportamento geral é determinado pela opção SSL.\n" "O computador pode não suportar SSL de todo (Sem SSL), permitir " "acessos tanto SSL como não SSL (Permitido),\n" "ou aceitar apenas ligações encriptadas com SSL (Obrigatório).\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Escolha uma opção apropriada da tabela, e prima Editar para " "alterar a opção.\n" "Para adicionar uma nova opção, prima Adicionar. Para remover uma " "opção, escolha-a e prima Apagar.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

O menu Certificados permite a importação\n" "de certificados para o servidor. Importar Certificado do Servidor\n" "permite usar um certificado de objectivos específicos.\n" "Utilizar Certificado Comum para o Servidor configura a utilização do " "certificado comum emitido para este computador.

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Nota: Se activar a utilização de SSL para um computador, o módulo " "mod_ssl deverá ser carregado pelo servidor.

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Novo Computador
\n" "Esta caixa de diálogo permite-lhe introduzir informação básica acerca de um " "novo computador virtual.

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Identificação do Servidor especifica o conteúdo e apresentação do " "novo computador virtual.\n" "Nome do Servidor é o nome DNS devolvido como parte dos cabeçalhos " "HTTP da resposta do servidor.\n" "Raiz dos Conteúdos do Servidor é uma caminho absoluto para um " "directório que contém documentos fornecidos por este computador virtual.\n" "O Correio Electrónico do Administrador permite a configuração de um " "endereço de correio electrónico, para feedback acerca deste computador.

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Resolução do Servidor
\n" "O Apache2 deve ser capaz de determinar quais as definições de computador " "virtual que este deve utilizar para criar uma resposta a um pedido HTTP.\n" "Em princípio, existem duas abordagens básicas.\n" "Se estiver em uso os Cabeçalhos HTTP do pedido de chegada, o servidor " "examina o nome do computador virtual especificado nos cabeçalhos do pedido " "HTTP.\n" "A outra possibilidade é a determinação do computador virtual, através do " "Endereço IP utilizado pelo cliente no momento da ligação ao " "servidor.\n" "Consulte o manual de Apache2 para mais detalhes.

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Novo Computador
\n" "Esta caixa de diálogo permite-lhe introduzir informação básica acerca de um " "novo computador virtual.

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Computador configurado não especificado" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" "Apenas os computadores existentes podem ser especificados como o computador " "a configurar" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "Admin. de servidor inválido." #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "Erro de validação " #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Estado \tMódulo\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "Parâmetros de Escuta:" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "Todas as interfaces" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Só podem ser utilizadas interfaces existentes" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "O parâmetro de escuta '%1' já está configurado." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Só pode remover escutas existentes" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "Lista de computadores:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "Falta algum parâmetro" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "O argumento apenas pode ser o computador existente" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Configuração do servidor HTTP (Apache2)" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Configurar definições do computador" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Configurar os módulos do servidor Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "" "Configurar os portos e endereços de rede onde o servidor deverá escutar." #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Configurar computadores virtuais" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Nome do servidor, por exemplo, www.exemplo.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Directório onde os documentos do servidor devem ser armazenados" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "Nome dos computadores e configurar." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Adicionar uma nova entrada de escuta ([endereço:]porto)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Apagar uma entrada de escuta existente ([endereço:]porto)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Listar entradas configuradas" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Lista separada por vírgulas, dos módulos a activar" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Lista separada por vírgulas, dos módulos a desactivar" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "Criar novo computador virtual" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Apagar computador virtual existente" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Definir o computador virtual como o pré-definido" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (1/5)--Escolha do Dispositivo de Rede" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (1/5)--Escolha do Dispositivo de Rede" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (2/5)--Módulos" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (3/5)--Computador Pré-definido" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (4/5)--Computadores Virtuais" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "Assistente de Servidor HTTP (5/5)--Resumo" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "A inicializar ..." #, fuzzy #~ msgid "

Public HTML\n" #~ msgstr "Activar SCPM" #~ msgid "Enable SSL Support For This Virtual Host" #~ msgstr "Activar Suporte SSL Para Este Equipamento Virtual" #, fuzzy #~ msgid "Choose CGI Directory" #~ msgstr "Escolha uma categoria" #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "Ficheiro de Certificado a Importar" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "Suporte SSL"