# translation of http-server.po to # translation of http-server.po to # translation of http-server.po to # translation of http-server.po to # translation of http-server.po to # translation of http-server.nb.po to # translation of http-server.nb.po to # translation of http-server.po to Norsk bokmål # Norwegian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2002 SuSE GmbH. # Olav Pettershagen , 2004, 2005. # Olav Pettershagen , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:43+0200\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Initialiserer konfigurasjon for HTTP-server" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Kontroller miljøet" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Les Apache2-konfigurasjon" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Les nettverkskonfigurasjon" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "Kontrollerer miljøet..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Leser Apache2-konfigurasjon..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Leser nettverkskonfigurasjon..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Fullført" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

For å konfigurere HTTP-serveren, må pakkene %1 installeres.

" #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Vil du installere dem nå?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

Pakken %1 er ikke tilgjengelig.
\n" "YaST2 kan ikke fortsette konfigurasjonen\n" "uten at pakken installeres.

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Konfigurasjonsfilen '%1' finnes ikke." #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Lagrer konfigurasjon for HTTP-server" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Lagre Apache2-innstillingene" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Aktiver Apache2-tjenesten" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Deaktiver Apache2-tjenesten" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "Lagrer innstillingene..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Aktiverer Apache2-tjenesten..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Deaktiverer Apache2-tjenesten..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "De aktiverte modulene krever\n" "at du installerer noen av disse tilleggspakkene:\n" "%1\n" "Vil du installere dem nå?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "Modulbeskrivelsen har ikke et spesifisert navn, ignorerer." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Ukjent endring av modul for autoinstallasjon: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "Standardverdien for modulen %1 samsvarer ikke.\n" "Dette kan forårsake en inkonsistent modulkonfigurasjon." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Lyttekommando uten port funnet." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

Lytt på

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " i " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Ugyldig servernavn." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Ugyldig IP-adresse" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "Standard vertsmaskin kan ikke konfigureres med SSL-støtte." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Du må angi et servernavn." #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "" "Det angitte servernavnet er allerede konfigurert på en annen virtuell " "vertsmaskin." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "IP-adressen er allerede konfigurert på en annen virtuell vertsmaskin (" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "E-post for administrator er ugyldig:" #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "i %1" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Lytt på" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Standard vertsmaskin" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Vertsmaskiner" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "&Loggfiler" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Vis &tilgangslogg" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "Vis &feillogg" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "Gjeldende standardvertsmaskin blir erstattet av \n" "den nye vertsmaskinen og blir en virtuell vertsmaskin.\n" "\n" "Men gjeldende standardvertsmaskin har ikke\n" "IP-adressen eller servernavnet som er spesifisert.\n" "Derfor kan den ikke brukes som \n" "virtuell vertsmaskin. Kontroller de foreslåtte verdiene nedenfor \n" "og klikk OK for å fortsette med vertsmaskinendringen.\n" "Klikk avbryt hvis du ikke vil bytte\n" "standardvertsmaskin.\n" #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "Server&navn:" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "Serverens &IP-adresse:" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "Vertsmaskinen er allerede definert som standard." #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Kan ikke slette standardvertsmaskinen." #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Vil du slette denne vertsmaskinen?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Dokumentrot" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "E-post for serveradministrator" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Servergjenkjenning" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "Definer forespørselsserver via HTTP-&deklarasjoner" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "Definer forespørselsserver via serverens IP-&adresse" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Navn" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "Status" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Endre status" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Legg til modul" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Lytt på porter:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Nettverksadresse" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Port" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTP-&tjeneste" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "Tilpass &brannmurinnstillinger for valgte porter" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Lytt på grensesnitt" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "Åpne &brannmur for valgte porter" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "Start Apache2-server ved oppstart av maskinen" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "Start Apache2-server manuelt" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "Avansert konfigurasjon av &HTTP-server..." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "Velg sertifikat" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Kan ikke importere sertifikat:\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Alle addresser" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "Nettverks&adresse:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Ugyldig portnummer." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "&Last HTTP-server på nytt" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Lagre innstillingene og &start HTTP-serveren på nytt" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Gjenkjenning via HTTP-deklarasjoner" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Gjenkjenning via benyttet IP-adresse" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "Nytt modul&navn:" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Du må angi et navn for modulen som skal legges til." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "Modulen er allerede i listen." #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "Oppføringen '%1' finnes allerede." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "Listen over porter som serveren skal\n" "lytte på, kan ikke være tom." #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "IP-addressen er ikke konfigurert\n" "på denne maskinen." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Minst ett grensesnitt må velges." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Aktiver &PHP4-skripting" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Aktiver P&erl-skripting" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Aktiver P&ython-skripting" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Aktiver &Ruby-skripting" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "Vertsmaskin-ID ikke funnet" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "Ulovlig nøkkel i virtuell vertsmaskin '%s'." #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Intern feil: Data må være en array ref, men ikke %s." #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "Ulovlig vertsmaskin-ID." #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "Vertsmaskin-ID finnes allerede" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "IP-basert vertsmaskin på virtuelt navnebasert grensesnitt" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "Navnebasert vertsmaskin på ikke navnebasert grensesnitt" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "Kan ikke slette standardvertsmaskinen" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "Ulovlig port" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Regler for brannmur kunne ikke lagres" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "Lytteverdi som skal slettes, ble ikke funnet" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Kunne ikke finne en vertsmaskin med den spesifiserte IDen." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Uleselige PEM-data." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Ingen sertifikatnøkkelfil konfigurert for denne vertsmaskin-IDen." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Nøkkelfilen kunne ikke analyseres." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Ingen CA-sertifikatfil konfigurert for denne vertsmaskin-IDen." #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "Konfigurasjon for HTTP-server" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Vertsmaskin '%1', konfigurasjon" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Servermoduler" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Konfigurerte vertsmaskiner" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "Definer som st&andard" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Lytteporter og -addresser" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Serveridentifikasjon" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Serverens &rotinnhold:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "&E-post for administrator:" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "&IP-adresse:" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Informasjon om ny vertsmaskin" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Velg dokumentrot" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "E-post for administrator-feltet kan ikke være tomt:" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 msgid "CGI Options" msgstr "CGI-valg" #: src/dialogs.ycp:321 msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "Aktiver &CGI for denne virtuelle vertsmaskinen" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 msgid "CGI &Directory Path" msgstr "&Katalogsti for CGI" #: src/dialogs.ycp:333 msgid "SSL Support" msgstr "SSL-støtte" #: src/dialogs.ycp:336 msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "Aktiver SSL-støtte for denne virtuelle vertsmaskinen" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 msgid "&Certificate File Path" msgstr "&Sti til sertifikatfil:" #: src/dialogs.ycp:348 msgid "Directory Options" msgstr "Katalogvalg" #: src/dialogs.ycp:350 msgid "&Directory Index" msgstr "&Katalogindeks" #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "Offentlig HTML" #: src/dialogs.ycp:356 msgid "Enable &Public HTML" msgstr "Aktiver &offentlig HTML" #: src/dialogs.ycp:361 msgid "Virtual Host Details" msgstr "Informasjon om virtuelle vertsmaskiner" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "Master-sone %1" #: src/dialogs.ycp:393 #, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "Oppføringen %1 finnes allerede i sonen %2." #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 msgid "DNS Settings" msgstr "DNS-innstillinger" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "Legg til i sone" #: src/dialogs.ycp:424 msgid "Zone Name" msgstr "Sonenavn" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "Opprett ny sone" #: src/dialogs.ycp:429 #, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Ingen DNS-server er aktivert på denne maskinen." #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "Legg til oppføringen %1 i sonen %2" #: src/dialogs.ycp:458 msgid "CGI Directory" msgstr "CGI-katalog" #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Velg en sertifikatfil" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 msgid "Enter the certificate file." msgstr "Angi sertifikatfil." #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "SSL-konfigurasjon for '%1'" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikater" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "&Importer serversertifikat..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "&Bruk normalt serversertifikat" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "Kat.-konfigurasjon for '%1'" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Initialiserer konfigurasjon for HTTP-server\n" "
\n" "Vent...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Avbryt initialisering:
\n" "Du kan trygt avbryte konfigurasjonsverktøyet ved å klikke Avbryt nå.\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Lagrer konfigurasjon for HTTP-server
\n" "Vent...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Avbryt lagring:
\n" "Avbryt lagringen ved å klikke Avbryt.\n" "En ny dialog forteller deg om det er trygt å gjøre dette.

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" "

Port-verdien definerer porten som Apache2 lytter på. " "Standardverdien er 80.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

Lytt på grensesnitt inneholder en liste over alle IP-adresser som " "er konfigurert for denne vertsmaskinen. Valgte IP-adresser er dem som " "Apache2 lytter på. Velg alle hvis du er usikker.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" "

Når brannmuren er aktivert, kan du velge om Apache2-porter skal aktiveres " "i brannmuren.

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" "

Her kan du aktivere skriptspråk som Apache2-serveren skal støtte.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

Sammendraget viser innstillingene som vil bli lagret i Apache2-" "konfigurasjonen når du klikker på Fullfør.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

Trykk på Avansert HTTP-serverkonfigurasjon \n" "\t\tfor å utføre mer detaljerte konfigurasjonsinnstillinger før " "konfigurasjonen lagres.

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

Redigering av HTTP-servermoduler
\n" "Tabellen inneholder en liste over alle tilgjengelige Apache2-moduler.\n" "Den første kolonnen inneholder modulens navn. \n" "Den andre kolonnen viser om modulen skal\n" "lastes av serveren. Aktiverte moduler vil bli lastet. Den siste kolonnen " "inneholder en kort beskrivelse\n" "av modulen.

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

For å endre statusen for en modul, \n" "velg en oppføring i tabellen og klikk Endre status.

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Hvis du må legge til en modul som ikke er oppført i tabellen, \n" "kan du bruke Legg til modul-knappen.

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

Innstillinger for HTTP-server
\n" "Aktiver HTTP-serveren ved å velge Aktivert. Deaktiver serveren ved å " "velge\n" "Deaktivert.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

Ved å bruke Åpne brannmur via valgte portergir du\n" "YaST2 beskjed om å tilpasse brannmuren i samsvar med portene som Apache2 " "lytter på.\n" "Grensesnitt for brannmuren blir ikke lagt til eller slettet. \n" "Dette alternativet er bare tilgjengelig hvis brannmuren er aktivert.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

Listen over alternativer viser\n" "flere deler av serverkonfigurasjonen. Lytt på\n" "inneholder en liste over porter og IP-adresser der\n" "serveren skal lytte etter innkommende forespørsler. \n" "Under Moduler kan du konfigurere modulene som skal lastes av\n" "serveren.\n" "Standard vertsmaskin er servernavnet til vertsmaskinen som brukes " "som\n" "standard. Hvis serverennavnet til\n" "standardvertsmaskinen ikke er angitt, vises stien til dokumentroten på\n" "standardvertsmaskinen i stedet.\n" "Vertsmaskiner inneholder en liste over vertsmaskiner som er " "konfigurert for serveren.

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Velg en oppføring i tabellen og klikk Rediger for å endre " "innstillinger.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "

Velg Loggfiler for å vise serverloggfiler.

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Konfigurerte vertsmaskiner
\n" "Dette er en liste over allerede konfigurerte vertsmaskiner. En av " "vertsmaskinene er \n" "markert som standard (en stjerne ved siden av servernavnet). En " "standardvertsmaskin brukes dersom ingen annen vertsmaskin\n" "samsvarer med en innkommende forespørsel. For å definere en vertsmaskin som " "standard,\n" "klikk på Bruk som standard.

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Velg en oppføring i tabellen og klikk Rediger for å endre " "vertsmaskinen.\n" "For å legge til en vertsmaskin, klikk Legg til. Velg en vertsmaskin " "og klikk Slett/b> for å slette den.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Vertsmaskinkonfigurasjon
\n" "For å redigere innstillingene for vertsmaskinen, velg en oppføring i " "tabellen og klikk Rediger/b>.\n" "For å legge til et nytt alternativ, klikk Legg til. Velg et " "alternativ og klikk Slett for å slette det.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

-innstillinger for vertsmaskin
\n" "Under Lytt på kan du velge porter og nettverksgrensesnitt\n" "der HTTP-serveren skal lytte etter innkommende forespørsler.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Velg en oppføring i tabellen og klikk Rediger for å endre " "oppføringen.\n" "For å legge til en ny oppføring, klikk Legg til. Velg en oppføring og " "klikk Slett for å slette den.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSL-konfigurasjon
\n" "Dette er en liste over alternativer i forbindelse med SSL-innstillingene " "(Secure Socket Layer)\n" "for vertsmaskinen. SSL sørger for sikker kommunikasjon med vertsmaskinen " "ved \n" "å kryptere innholde.

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

De generelle egenskapene defineres av SSL-alternativet. Du kan " "velge at vertsmaskinen\n" "ikke skal støtte SSL i det hele tatt (Ingen SSL), at den skal gi " "tilgang både med og uten SSL (Tillatt)\n" "eller kun tillate kommunikasjon som er kryptert via SSL (Obligatorisk).\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Velg en oppføring i tabellen og klikk Rediger for å endre " "alternativet.\n" "For å legge til et nytt alternativ, klikk Legg til. Velg et " "alternativ og klikk Slett for å slette alternativet.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

Fra Sertifikater-menyen \n" "kan du importeres serversertifikater. Bruk Importer serversertifikat \n" "for å ta i bruk et sertifikat for et bestemt formål . \n" "Bruk normalt sertifikat konfigurerer bruken av det\n" "normale sertifikatet som er tildelt denne vertsmaskinen.

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Merk: Hvis du aktiverer SSL for en vertsmaskin, må modulen " "mod_ssl \n" "lastes av serveren.

\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Ny vertsmaskin
\n" "I denne dialogen kan du legge inn grunnleggende informasjon om en ny " "virtuell vertsmaskin.

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Serveridentifikasjon definerer innholdet i og\n" "presentasjonen av en ny virtuell vertsmaskin. Servernavn er DNS-" "navnet som angis som en del\n" "av HTTP-deklarasjonene i serverens respons. Serverens rotinnhold\n" "er en absolutt sti til katalogen som inneholder alle dokumentene til\n" "denne virtuelle vertsmaskinen. Under E-post for administrator kan du " "angi en e-postadresse\n" "for tilbakemeldinger om denne vertsmaskinen.

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Servergjenkjenning
\n" "Apache 2 trenger informasjon om hvilke innstillinger for\n" "virtuell vertsmaskin som skal benyttes ved respons på en HTTP-forespørsel. \n" "Det er i prinsippet to hovedmetoder. Ved å bruke HTTP-deklarasjoner\n" "fra den innkommende forespørselen finner serveren frem til vertsmaskinnavnet " "som er spesifisert i\n" "HTTP-forespørselens deklarasjoner. En annen mulighet er å definere den " "virtuelle vertsmaskinen\n" "ut fra IP-adressen som benyttes av klienten ved tilkobling til " "serveren.\n" "Du finner mer informasjon i Apache 2-dokumentasjonen.

\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Informasjon om ny vertsmaskin
\n" "I denne dialogen kan du spesifisere tilleggsinformasjon om en ny virtuell " "vertsmaskin.

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" "

Velg Aktiver CGI-støtte\n" "for å kjøre CGI-skript i stien Katalogsti for CGI ved å bruke aliaset " "/cgi-bin/.

" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 #, fuzzy msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" "

For HTTPS-tilgang til denne virtuelle vertsmaskinen, velg Aktiver SSL-" "støtte.\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" "

Under Katalogindeks angir du en liste med filer adskilt av komma " "som Apache skal se etter og bruke når det spørres etter en nettadresse til " "en katalog (som slutter på /). Den første samsvarende filen blir " "brukt.

" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Ingen konfigurert vertsmaskin valgt" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "Bare eksisterende vertsmaskiner kan konfigureres" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "Ugyldig serveradmin." #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "Valideringsfeil " #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Status \tModul\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "Lyttekommandoer:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "Alle grensesnitt" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Kun eksisterende grensesnitt kan brukes" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "Lyttekommandoen '%1' er allerede konfigurert." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Kun eksisterende lyttere kan fjernes" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "Vertsmaskinliste:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "Noen parametere mangler" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "Argumentet må være en eksisterende vertsmaskin" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Konfigurasjon av HTTP-server (Apache2)" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Konfigurer vertsmaskininnstillinger" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Konfigurer servermodulene for Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "Sett opp portene og nettverksadressene som serveren skal lytte på." #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Konfigurer virtuelle vertsmaskiner" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Servernavn, for eksempel www.eksempel.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "E-post adresse for serveradministrator" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Katalogen der serverens dokumenter er lagret" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "Navn på vertsmaskin som skal konfigureres." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Legg til en ny lytteoppføring ([adresse:]port)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Slett en eksisterende lytteoppføring ([adresse:]port)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Liste over konfigurerte oppføringer" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Liste over moduler (adskilt av komma) som skal aktiveres" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Liste over moduler (adskilt av komma) som skal deaktiveres" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "Opprett ny virtuell vertsmaskin" #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Slett eksisterende virtuell vertsmaskin" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Bruk denne virtuelle vertsmaskinen som standardvertsmaskin." #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "Veiviser for HTTP-server (1/5)--Valg av nettverksenhet" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "Veiviser for HTTP-server (1/5)--Valg av nettverksenhet" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "Veiviser for HTTP-server (2/5)--Moduler" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "Veiviser forHTTP-server (3/5)--Standard vertsmaskin" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "Veiviser for HTTP-server (4/5)--Virtuelle vertsmaskiner" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "Veiviser for HTTP-server (5/5)--Sammendrag" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Initialiserer ..." #~ msgid "

Public HTML\n" #~ msgstr "

Offentlig HTML\n"