# translation of http-server.lt.po to Lithuanian # Lithuanian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Jonas Gocentas , 2001. # Linas Spraunius , 2000. # Linas Spraunius , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 20:41+0200\n" "Last-Translator: Linas Spraunius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Inicializuojama HTTP serverio konfigūracija" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Tikrinti aplinką" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Skaityti Apache2 konfigūraciją" #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Skaityti tinklo plokštės konfigūraciją" #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "Tikrinama aplinka..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Skaitoma Apache2 konfigūracija..." #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Skaitoma tinklo plokštės konfigūracija..." #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Užbaigta" #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

Norint sukonfigūruoti HTTP serverį, turi būti įdiegti paketai %1." #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Ar norite dabar jį įdiegti?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

Paketo %1 nėra.
\n" "YaST2 negali tęsti konfigūracijos\n" "kol neįdiegtas šis paketas.

" #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, fuzzy, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Konfigūracijos byla '%1' neegzistuoja." #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Išsaugoma HTTP serverio konfigūracija" #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Įrašyti Apache2 nuostatas" #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Įjungti Apache2 paslaugą" #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Išjungti Apache2 paslaugą" #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "Įrašomos nuostatos..." #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Įjungiama Apache2 paslauga..." #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Išjungiama Apache2 paslauga..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Įjungtiems moduliams reikia įdiegti\n" "kai kuriuos papildomus paketus:\n" "%1\n" "Įdiegti dabar?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Rasta klausymosi formuluotė be nurodyto prievado." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 #, fuzzy msgid "

Listen On

" msgstr "

Vartotojai

" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 #, fuzzy msgid " in " msgstr "%1" #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Įjungta" #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Išjungta" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Neteisingas IP adresas" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "" #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Serverio vardas negali būti tuščias." #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 #, fuzzy msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "Skyriaus žymė '%1' jau naudojama." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 #, fuzzy msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "Netinkamas IP adresas." #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 #, fuzzy msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "Administratoriaus el. paštas:" #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "%1" #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Klausomasi" #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Įprastas hostas" #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Kompiuteriai" #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "Registracijos by&los" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Rodyti priėjimo registr&acijos bylą" #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "Rodyti klaidų r&egistraciją" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 #, fuzzy msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "Dabartinis hostas bus pakeistas nauju \n" "hostu ir taps virtualiu hostu.\n" "\n" "Tačiau dabartinis hostas neturi IP adreso,\n" "arba nenurodytas serverio pavadinimas.\n" "Todėl jo neįmanoma naudoti kaip virtualaus\n" "hosto. Patikrinkite žemiau pasiūlytas vertes \n" "ir spauskite OK , kad tęstumėte su įprastu hostu.\n" "Kitu atveju spauskite Atšaukti, tuomet įprastas hostas\n" "nebus pakeistas." #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "&Serverio vardas" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 #, fuzzy msgid "Server &IP Address:" msgstr "Serverio &IP adresas:" #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "Hostas jau yra įprastas." #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Nepavyksta pašalinti įprasto hosto." #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Pašalinti pažymėtą hostą?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Serverio pavadinimas" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Dokumentų šakninis katalogas" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "Serverio administratoriaus el. pašto adresas" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Serverio rezoliucija" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "Pakeis&ti būseną" #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Pridėti modulį" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Klausytis prievaduose:" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Tinklo adresas" #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "HTTP Pa&slauga" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "" #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Prievadas:" #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 #, fuzzy msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "Ti&nklo sąsajos" #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 #, fuzzy msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "HTTP serverio konfigūracija" #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 #, fuzzy msgid "Select Certificate" msgstr "Pasirinkti &sąsają" #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Nepavyksta perskaityti aktyvaus profailo:\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Visi adresai" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "Tinklo &adresas:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Neteisingas prievado numeris." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "Pe&rkrauti HTTP serverį" #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Iš&saugoti pakeitimus perkrauti HTTP serverį" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Rezoliucija per HTTP antraštes" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Rezoliucija per naudojamą IP adresą" #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Naujas modulio pavadinimas:" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Reikalingas pridedamo modulio pavadinimas." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "Modulis jau yra sąraše." #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "Įrašas '%1' jau egzistuoja." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 #, fuzzy msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "Neteisingas IP adresas." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 #, fuzzy msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Mažiausiai viena tinklo prieiga turi būti sukonfigūruota." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 #, fuzzy msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Įjungti &IP persiuntimą" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 #, fuzzy msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Įjungti &IP persiuntimą" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "" #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 #, fuzzy msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Įjungti &IP persiuntimą" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 #, fuzzy msgid "hostid not found" msgstr "nerasta" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 #, fuzzy msgid "hostid already exists" msgstr "Dalinys „%1“ jau egzistuoja." #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 #, fuzzy msgid "can not delete default host" msgstr "Nepavyksta pašalinti įprasto hosto." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 #, fuzzy msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Nepavyko paleisti ugniasienės" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 #, fuzzy msgid "listen value to delete not found" msgstr "Parametro vertė" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 #, fuzzy msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Nepavyko paleisti ugniasienės" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "" #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "HTTP serverio konfigūracija" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Hosto '%1' konfigūracija" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Serverio moduliai" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Sukonfigūruoti hostai" #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "Nu&statyti įprastu" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Serverio identifikacija" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Serverio t&urinio šakninis katalogas:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 #, fuzzy msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "Administratoriaus el. paštas:" #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "&IP adresas:" #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Naujo hosto informacija" #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Pasirinkite domunetų šankinį katalogą" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 #, fuzzy msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "Administratoriaus el. paštas:" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "SCPM savybės" #: src/dialogs.ycp:321 msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "K&atalogo kelias" #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "ASP/CSP lusto palaikymas." #: src/dialogs.ycp:336 msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "Paslaugos" #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "Katalogo diegimo parinktys" #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "Katalogo pavadinimas" #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "Įjungti SCPM" #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "Virtualūs domenai" #: src/dialogs.ycp:381 #, fuzzy, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "&Pagrindinis garsumas" #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "Dalinys „%1“ jau egzistuoja." #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "AFS nuostatos" #: src/dialogs.ycp:399 #, fuzzy msgid "Add to zone" msgstr "Į&traukti į filtrą" #: src/dialogs.ycp:424 msgid "Zone Name" msgstr "Zonos pavadinimas" #: src/dialogs.ycp:425 #, fuzzy msgid "Create New zone" msgstr "Sukurti &naują: raktą" #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Neteisingas IP adresas." #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "Katalogas" #: src/dialogs.ycp:467 #, fuzzy msgid "Choose Certificate File" msgstr "Pasirinkti &sąsają" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "Nepavyko patikrinti paketų." #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "SSL '%1' konfigūracija" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "Paslaugos" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 #, fuzzy msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "Serverio identifikacija" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, fuzzy, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "SSL '%1' konfigūracija" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 #, fuzzy msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Inicializuojama HTTP serverio konfigūracija\n" "
\n" "Prašome palaukti...

\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Inicializacijos nutraukimas:
\n" "Saugiai nutraukite konfigūracijos įrankį, spausdami Nutraukti.

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Išsaugoma HTTP serverio konfigūracija
\n" "Prašome palaukti...

\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Išsaugojimo nutraukimas:
\n" "Nutraukite išsaugojimą spausdami Nutraukti.\n" "Papildomas dialogas praneš, ar tai daryti yra saugu.

\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

HTTP serverio modulių keitimas
\n" "Lentelėje yra visi Apache2 moduliai.\n" "Pirmame stulpelyje yra modulio pavadinimas. \n" "Antras stulpelis rodo, ar modulis turi būti įkeltas.\n" "Įjungti moduliai bus įkelti. Paskutinis stulpelis rodo trumpą modulio\n" "aprašą.

" #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

Norėdami pakeisti modulio būseną, \n" "pasirinkite atitinkamą elementą ir spauskite Pakeisti būseną.

\n" #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 #, fuzzy msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Jei jums reikia pridėti modulį, kurio nėra lentelėje, \n" "spauskite Pridėti modulį.

" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

HTTP serverio nuostatos
\n" "Aktyvuokite HTTP serverį pasirinkdami Įjungtas. Norėdami išjungti, " "rinkitės\n" "Išjungtas.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 #, fuzzy msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

Įjungdami Priderinti ugniasienę, nurodysite\n" "YaST2 priderinti ugniasienę pagal prievadus, kuriuose klausosi Apache2.\n" "Ugniasienės sąsajos nepridedamos ir nepašalinamos. \n" "Ši parinktis galima tik tuomet, jei įjungta ugniasienė.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 #, fuzzy msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

Parametrų sąrašas pateikia\n" "kelias serverio konfigūracijos dalis. Klausytis\n" "yra prievadų ir IP adresų sąrašas, kur serveris turi klausytis\n" "įeinančių užklausų. \n" "Moduliai leidžia konfigūruoti modulius, įkeliamus serverio.\n" "Įprastas hostas/b> yra serverio pavadinimas, naudojamas\n" "kaip įprastas (atsarginis). Jei nenurodytas įprasto hosto\n" "serverio pavadinimas, yra rodomas kelias iki įprasto hosto\n" "dokumentų šakninio katalogo.\n" "Hostai yra serveriui sukonfigūruotų hostų sąrašas.

\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 #, fuzzy msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Norėdami pakeisti nuostatas, pasirinkite atitinkamą elementą ir spauskite " "Keisti.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 #, fuzzy msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "

Registracijos bylų meniu mygtukas leidžia parodyti serverio " "registracijos bylas.

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 #, fuzzy msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Sukonfigūruoti hostai
\n" "Čia jau sukonfigūruotų hostų sąrašas. Vienas hostas pažymėtas įprastu \n" "(žvaigždutė ties serverio pavadinimu).Jei ateinančiai užklausai netinka " "joks\n" "kitas hostas, tuomet naudojamas įprastas. Norėdami padaryti hostą įprastu,\n" "spauskite Padaryti įprastu.

" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Norėdami keisti hostą, pasirinkite atitinkamą lentelės elementą ir " "spauskite Keisti.\n" "Norėdami pridėti hostą, spauskite Pridėti. Norėdami pašalinti hostą, " "spauskite Pašalinti.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Hosto konfigūracija
\n" "Norėdami keisti hosto nuostatas, pasirinkite atitinkamą lentelės elementą ir " "spauskite Keisti.\n" "Norėdami pridėti naują parametrą, spauskite Pridėti. Norėdami " "pašalinti parametrą, spauskite Pašalinti.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

Klausymosi nuostatos hostui
\n" "Klausymosi derektyva leidžia pasirinkti prievadus ir tinklo sąsajas,\n" "kur HTTP serveris turi klausytis įeinančių užklausų.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Norėdami keisti elementą, pasirinkite atitinkamą lentelės elementą ir " "spauskite Keisti.\n" "Norėdami pridėti naują elementą, spauskite Pridėti. Norėdami " "pašalinti elementą, spauskite Pašalinti.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 #, fuzzy msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

SSL konfigūracija
\n" "Tai sąrašas, susijęs su hosto SSL (Secure Socket Layer) nuostatomis.\n" "SSL leidžia saugiai bendrauti su hostu, užkoduodamas \n" "ryšį.

" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 #, fuzzy msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

Pagrindinė elgsena nustatoma pagal SSL parametrą. Hostas gali\n" "iš vis nepalaikyti SSL (Be SSL), leisti ne-SSL ir SSL prieigą " "(Leista),\n" "arba priimti tik koduotą SSL ryšį (reikalinga).\n" "

" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Norėdami keisti parametrą, pasirinkite atitinkamą lentelės elementą ir " "spauskite Keisti.\n" "Norėdami pridėt inaują parametrą, spauskite Pridėti. Norėdami " "pašalinti parametrą, spauskite Pašalinti.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 #, fuzzy msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Pastaba: Jei hostui įjungsite SSL, serveris turi įkelti modulį \n" "mod_ssl.

" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 #, fuzzy msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Daliniai (dalybų objektai)
\n" "Tai jau nustatytų dalinių sąrašas, nesvarbu ar jie įjungti ar išjungti\n" "ir tam tikra pagrindinė informacija apie juos.

\n" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Daliniai (dalybų objektai)
\n" "Tai jau nustatytų dalinių sąrašas, nesvarbu ar jie įjungti ar išjungti\n" "ir tam tikra pagrindinė informacija apie juos.

\n" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Configured host not specified" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 #, fuzzy msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "Konfigūruojamu hostu gali būti nurodytas tik „defaulthost“" #: src/http-server.ycp:79 #, fuzzy msgid "Invalid server admin." msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas." #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Būsana \tModulis\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 #, fuzzy msgid "Listen Statements:" msgstr "Klausytis prievaduose:" #: src/http-server.ycp:164 #, fuzzy msgid "All interfaces" msgstr "&Išorinė sąsaja: " #: src/http-server.ycp:189 #, fuzzy msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Įter&pti teikėją į egzistuojančią sąsają" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, fuzzy, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "Plokštė '%1' jau sukonfigūruota." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 #, fuzzy msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Įter&pti teikėją į egzistuojančią sąsają" #: src/http-server.ycp:223 #, fuzzy msgid "Hosts list:" msgstr "Kompiuterio pseudonimai" #: src/http-server.ycp:236 #, fuzzy msgid "Some parameter missing" msgstr "Modemo parametrai" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "HTTP serverio (Apache2) konfigūracija" #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Konfigūruoti hosto nuostatas" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Konfigūruoti Apache2 serverio modulius" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "" "Konfigūruokite prievadus ir tinklo adresus, kur serveris turi klausytis." #: src/http-server.ycp:330 #, fuzzy msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Sukonfigūruoti hostai" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Serverio pavadinimas, pavyzdžiui www.pavyzdys.lt" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Serverio administratoriaus el. pašto adresas" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Katalogas, kur saugomi serveio dokumentai" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 #, fuzzy msgid "Name of the host to configure." msgstr "Pasirinkite paslaugą, kurią konfigūruosite." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Pridėti naują klausymosi elementą ([adresas:]prievadas)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Pašalinti egzistuojantį klausymosi elementą ([adresas:]prievadas)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Išvardinti sukonfigūruotus elementus" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Kableliais atskirtas įjungiamų modulių sąrašas" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Kableliais atskirtas išjungiamų modulių sąrašas" #: src/http-server.ycp:384 #, fuzzy msgid "Create new virtual host" msgstr "Sukurti ext2 bylų sistemą" #: src/http-server.ycp:388 #, fuzzy msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Pašalinti egzistuojančią grupę" #: src/http-server.ycp:392 #, fuzzy msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Nepavyksta pašalinti įprasto hosto." #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "" #: src/wizard-dialog.ycp:39 msgid "Network Device Selection" msgstr "" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Inicializuojama..." #, fuzzy #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "Netinkamas IP adresas." #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "K&elias:" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "&Be SSL" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSL leist&as" #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SSL &reikalingas" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "Be SSL" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Reikalinga" #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "" #~ "Teikia prieigos valdymą, pagrįstą kliento hosto pavadinimu, IP adresu ir " #~ "t.t." #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "Leidžia CGI skriptus, priklausomai nuo tipo ar užklausos metodo" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Pažymi skirtingas hosto bylų sistemos dalis dokumentų medyje bei " #~ "peradresuoja URL" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Vartotojo atpažinimas naudojant tekstines bylas" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "Reikalingas vartotojo atpažinimui naudojant DBM bylas" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "" #~ "Automatiškai generuoja katalogų indeksus, panašiai kaip Unix ls komanda" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "Paleidžiami CGI skriptai" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Teikia „lydinčio pasvirusio brūkšnio“ peradresavimą ir aptarnauja " #~ "katalogo index bylas" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "Modifikuoja aplinką, patenkančią į CGI skriptus ir SSI puslapius" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "Generuoja Expires HTTP antraštes pagal vartotojo nurodytus požymius" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "Serverio nagrinėti HTML dokumentai (Turi serverio pusę)" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Asocijuoja užklausto bylos pavadinimo praplėtimą su bylos elgsena ir " #~ "turiniu" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Leidžia nustatyti aplinkos kintamuosius priklausomai nuo užklausos " #~ "charakteristikų" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "Teikia informaciją apie serverio aktyvumą ir našumą" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "Leigžia paleisti CGI skriptus nurodyto vartotojo ir grupės teisėmis" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Vartotojo specifiniai katalogai" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Siunčia bylas, turinčias savo HTTP antraštes" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Leidžia vartotojui „anonymous“ pasiekti autorizuotas sritis" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "Vartotojo atpažinimas naudojant MD5 Digest atpažinimą" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "Leidžia naudoti LDAP katalogą HTTP pagrindinio atpažinimo duomenų bazei " #~ "saugoti" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Nurodo kodų lentelės vertimą arba perkodavimą" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) funkcionalumas" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "Bylų sistemos teikimas mod_dav" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "Suspaudžia turinį, prieš jam patekus pas klientą" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Paprastas echo serveris, iliustruojantis protokolo modulius" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Pasiunčia atsako kūną per išorinę programą prieš jį nusiunčiant klientui" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Kešuoja statinį bylų sąrašą atmintyje" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "HTTP užklausos ir atsakymo antraščių individualizavimas" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Užklausos įeinančių ir išeinančių baitų registracija" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "Nustato bylos MIME tipą pagal kelis jos turinio baitus" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "HTTP/1.1 proxy/tinklų sąsajos serveris" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "mod_proxy išlpėtimas CONNECT užklausų apdorojimui" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "FTP palaikymo modulis moduliui mod_proxy" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "HTTP palaikymo modulis moduliui mod_proxy" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "Pateikia taisyklėmis pagrįstą perrašymo variklį užklaustų URL perrašymui " #~ "realiu laiku" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "Bando ištaisyti vartotojo įvestas neteisingas URL" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "Sudėtinga kriptografija, naudojant Secure Sockets Layer (SSL) ir " #~ "Transport Layer Security (TLS) protokolus" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "" #~ "Kiekvienai užklausai pateikia aplinkos kintamąjį su unikaliu " #~ "identifikatoriumi" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "Vartotojo aktyvumo svetainėje paspaudimų srauto registracija" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "" #~ "Teikia dinamiškai konfigūruojamo masinio virtualaus hostingo palaikymą" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "Palaiko PHP4 dinamiškai generuojamus puslapius" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Palaiko Perl dinamiškai generuojamus puslapius" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Palaiko Python dinamiškai generuojamus puslapius" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Palaiko Ruby dinamiškai generuojamus puslapius" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "Konfigūruojamu hostu gali būti nurodytas tik „defaulthost“" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Konfigūruojamo hosto pavadinimas. Šiuo metu tinka tik „defaulthost“." #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Paleisti SuSEconfig" #~ msgid "Running SuSEconfig..." #~ msgstr "Startuoja SuSEconfig..." #~ msgid "Apache2 server is enabled" #~ msgstr "Apache2 serveris įjungtas" #~ msgid "Apache2 server is disabled" #~ msgstr "Apache2 serveris išjungtas" #~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'." #~ msgstr "Nepavyksta sukurti sysconfig bylos '%1'." #~ msgid "Cannot create the file '%1'." #~ msgstr "Nepavyksta sukurti bylos '%1'." #~ msgid "SuSEconfig script failed!" #~ msgstr "Blogai su SuSEconfig skriptu!" #~ msgid "Cannot adjust '%1' service." #~ msgstr "Nepavyksta paderinti '%1' paslaugos." #~ msgid "Delete selected entry?" #~ msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą?" #~ msgid "" #~ "YaST2 cannot continue the configuration\n" #~ "without installing the required packages." #~ msgstr "" #~ "YaST2 negali tęsti konfigūracijos\n" #~ "be reikalingų paketų įdiegimo." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Adapt &Firewall" #~ msgstr "Paderinti u&gniasienę" #~ msgid "Reload HTTP Server" #~ msgstr "Perkrauti HTTP serverį" #~ msgid "Save Settings and Restart HTTP Server" #~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus perkrauti HTTP serverį" #~ msgid "&Administrator E-mail:" #~ msgstr "Administratoriaus el. paštas:" #~ msgid "" #~ "

If you need to add a module not listed in the table \n" #~ "use the Add Module button.

" #~ msgstr "" #~ "

Jei jums reikia pridėti modulį, kurio nėra lentelėje, \n" #~ "spauskite Pridėti modulį.

" #~ msgid "" #~ "

The list of options presents\n" #~ "several parts of the server configuration. Listen on\n" #~ "containg a list of a ports and IP addresses, where should the\n" #~ "server listen for the incoming requests. \n" #~ "Modules allows to configure the modules loaded by the\n" #~ "server.\n" #~ "Default host is a server name of a host used as a\n" #~ "default (fallback) host. If the server name of the default\n" #~ "host is not specified, a path to the document root of the\n" #~ "default host is displayed.\n" #~ "Hosts constains a list of hosts configured for the server.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Parametrų sąrašas pateikia\n" #~ "kelias serverio konfigūracijos dalis. Klausytis\n" #~ "yra prievadų ir IP adresų sąrašas, kur serveris turi klausytis\n" #~ "įeinančių užklausų. \n" #~ "Moduliai leidžia konfigūruoti modulius, įkeliamus serverio.\n" #~ "Įprastas hostas/b> yra serverio pavadinimas, naudojamas\n" #~ "kaip įprastas (atsarginis). Jei nenurodytas įprasto hosto\n" #~ "serverio pavadinimas, yra rodomas kelias iki įprasto hosto\n" #~ "dokumentų šakninio katalogo.\n" #~ "Hostai yra serveriui sukonfigūruotų hostų sąrašas.

\n" #~ msgid "" #~ "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to " #~ "change settings.

" #~ msgstr "" #~ "

Norėdami pakeisti nuostatas, pasirinkite atitinkamą elementą ir " #~ "spauskite Keisti.

" #~ msgid "" #~ "

The Log Files menu button allows to display server log files." #~ msgstr "" #~ "

Registracijos bylų meniu mygtukas leidžia parodyti serverio " #~ "registracijos bylas.

" #~ msgid "" #~ "

Configured Hosts
\n" #~ "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" #~ "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host " #~ "is used if no other host\n" #~ "is matched for an incoming request. To set a host as a default,\n" #~ "press the Set as Default button.

" #~ msgstr "" #~ "

Sukonfigūruoti hostai
\n" #~ "Čia jau sukonfigūruotų hostų sąrašas. Vienas hostas pažymėtas įprastu \n" #~ "(žvaigždutė ties serverio pavadinimu).Jei ateinančiai užklausai netinka " #~ "joks\n" #~ "kitas hostas, tuomet naudojamas įprastas. Norėdami padaryti hostą " #~ "įprastu,\n" #~ "spauskite Padaryti įprastu.

" #~ msgid "" #~ "

SSL Configuration
\n" #~ "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) " #~ "settings\n" #~ "of the host. SSL allows to securely communicate with the host by \n" #~ "encrypting communication.

" #~ msgstr "" #~ "

SSL konfigūracija
\n" #~ "Tai sąrašas, susijęs su hosto SSL (Secure Socket Layer) nuostatomis.\n" #~ "SSL leidžia saugiai bendrauti su hostu, užkoduodamas \n" #~ "ryšį.

" #~ msgid "" #~ "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" #~ "either not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL " #~ "access (Allowed)\n" #~ "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Pagrindinė elgsena nustatoma pagal SSL parametrą. Hostas gali\n" #~ "iš vis nepalaikyti SSL (Be SSL), leisti ne-SSL ir SSL prieigą " #~ "(Leista),\n" #~ "arba priimti tik koduotą SSL ryšį (reikalinga).\n" #~ "

" #~ msgid "" #~ "

Note: If you enable usage of SSL for a host, the mod_ssl \n" #~ "module should be loaded by the server.

" #~ msgstr "" #~ "

Pastaba: Jei hostui įjungsite SSL, serveris turi įkelti " #~ "modulį \n" #~ "mod_ssl.

" #~ msgid "" #~ "The current default host will be replaced by \n" #~ "the new host and will become a virtual host.\n" #~ "\n" #~ "But, the current default host does not have\n" #~ "the IP address or the server name specified.\n" #~ "Therefore, it is not possible to use it as \n" #~ "a virtual host. Verify the suggested values below \n" #~ "and click OK to continue with the default host\n" #~ "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" #~ "the default host." #~ msgstr "" #~ "Dabartinis hostas bus pakeistas nauju \n" #~ "hostu ir taps virtualiu hostu.\n" #~ "\n" #~ "Tačiau dabartinis hostas neturi IP adreso,\n" #~ "arba nenurodytas serverio pavadinimas.\n" #~ "Todėl jo neįmanoma naudoti kaip virtualaus\n" #~ "hosto. Patikrinkite žemiau pasiūlytas vertes \n" #~ "ir spauskite OK , kad tęstumėte su įprastu hostu.\n" #~ "Kitu atveju spauskite Atšaukti, tuomet įprastas hostas\n" #~ "nebus pakeistas." #~ msgid "Server &IP address:" #~ msgstr "Serverio &IP adresas:" #~ msgid "Default host" #~ msgstr "Įprastas hostas" #, fuzzy #~ msgid "The server name is already in configured." #~ msgstr "Skyriaus žymė '%1' jau naudojama." #~ msgid "Server IP address cannot be empty." #~ msgstr "Serverio pavadinimas negali būti tuščias." #~ msgid "Option" #~ msgstr "Parametras" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Vertė" #, fuzzy #~ msgid "Modify firewall" #~ msgstr "sustabdyti ugniasienę" #, fuzzy #~ msgid "Modify firewall (skipped)" #~ msgstr "sustabdyti ugniasienę" #, fuzzy #~ msgid "Modifying firewall..." #~ msgstr "stabdoma ugniasienė" #, fuzzy #~ msgid "Skipping firewall modification..." #~ msgstr "Įkeliamos ugniasienės parinktys..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot write '%1'." #~ msgstr "Nepavyksta įrašyti %1." #, fuzzy #~ msgid "Listen for '%1'" #~ msgstr "Įkraunama iš '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Serverio pavadinimas" #, fuzzy #~ msgid "User-Defined Module" #~ msgstr "Vartotojo nustatyta TV plokštė" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Papildoma" #, fuzzy #~ msgid "Server &Modules" #~ msgstr "&Moduliai" #, fuzzy #~ msgid "HTTP Server" #~ msgstr "LDAP serveris" #, fuzzy #~ msgid "Configure Apache 2 Server" #~ msgstr "&Konfigūruoti NFS serverį" #, fuzzy #~ msgid "Enter new module &name:" #~ msgstr "Įveskite bylos pavadinimą."