# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.it.po to
# translation of http-server.it.po to
# Italian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Franca Delcarlo To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed."
"p>"
msgstr ""
" Per configurare il server HTTP, deve essere installato il pacchetto %"
"1. Do you want to install it now? Volete installarlo ora? The package %1 is not available. Il pacchetto %1 non è disponibile. Initializing HTTP Server Configuration\n"
" Inizializzazione configurazione del server HTTP\n"
" Aborting Initialization: Interruzione dell'inizializzazione: Saving HTTP Server Configuration Salvataggio della configurazione del server HTTP in corso"
"b>\n"
" Aborting Saving: Interruzione del salvataggio: The Port value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80. Il valore Porta indica la porta sulla quale Apache2 è in ascolto, "
"di default80. Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all. Ascolta su interfacce contiene l'elenco degli indirizzi IP "
"configurati per questo host. Apache2 si mette in ascolto degli indirizzi IP "
"spuntati. In caso di dubbio, spuntate tutti gli indirizzi. When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall. Quando abilitate il firewall potete stabilire se abilitare porte Apache2 "
"sul firewall. Here, enable the script languages the Apache2 server should support. Qui potete abilitare i linguaggi di scripting che il server Apache2 dovrà "
"supportare. The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press Finish. Il sommario riepiloga le impostazioni che verranno scritte nella "
"configurazione di Apache2 dopo aver premuto Fine. By pressing HTTP Server Expert Configuration \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration. Tramite Configurazione per esperti server HTTP \n"
"\t\tpotete cesellare le impostazioni prima di renderla effettiva. Editing HTTP Server Modules Modificare i moduli del server HTTP To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status."
"p>\n"
msgstr ""
" Per cambiare lo stato di un modulo\n"
"selezionate la voce appropriata nella lista e fate clic su Cambia stato"
"b>. If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use Add Module. Se volete aggiungere un modulo non riportato nell'elenco,\n"
"ricorrete a Aggiungi modulo. HTTP Server Settings
\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.
\n"
"YaST2 non può procedere con la configurazione\n"
"se non è installato il pacchetto.Listen On
"
msgstr "Ascolta su
"
#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
msgid " in "
msgstr " in "
#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Nome di server non valido."
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1329
#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Indirizzo IP non valido."
#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr "L'host predefinito non può essere configurato con il supporto SSL."
#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Il nome del server non può essere vuoto."
#. error message - the entered server name is already configured
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "Il nome server immesso è già configurato su un altro host virtuale."
#. error message - the entered ip address is already
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "L'indirizzo IP è già configurato su un altro host virtuale"
#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "E-mail dell'amministratore è non valida."
#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "in %1"
#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Ascolta su"
#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1093
#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Host predefinito"
# TLABEL modules/remotechooser.ycp:37
#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Host"
#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "File di &log"
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Mostra log di &accesso"
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Mostra log degli &errori"
#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"L'host di default attuale verrà sostituito\n"
"dal nuovo host e diventerà un host virtuale.\n"
"\n"
"Però l'host di default attuale non ha un indirizzo\n"
"IP o nome server specificato.\n"
"Quindi non è possibile utilizzarlo come host virtuale. \n"
"Verificate i valori consigliati riportati sotto e cliccate su\n"
"OK per proseguire con la modifica dell'host di default.\n"
"Altrimenti, fate clic su Elimina per non cambiare l'host\n"
"di default.\n"
#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "&Nome del server:"
#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "Indirizzo &IP del server:"
#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "L'host è già quello di default."
#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Impossibile cancellare l'host di default."
#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Deselezionare l'host selezionato?"
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del server"
# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:61
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "E-mail per l'amministratore del server"
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Risoluzione server"
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Determina server richiedente tramite inte&stazioni HTTP"
#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Determina server richiedente tramite in&dirizzo IP del server"
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Stato"
# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1
#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Cambia lo s&tato"
#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "&Aggiungi modulo"
#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "In ascolto sulle porte:"
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Indirizzo di rete"
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "&Servizio HTTP"
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Apri &firewall sulle porte selezionate"
#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Ascolta su le interfacce"
#. translators: checkbox
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Apri &firewall per le porte selezionate"
#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Avvia il server Apache2 al boot"
#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Avvia il server Apache2 manualmente"
#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "Configurazione per esperti del server &HTTP..."
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleziona certificato"
# TLABEL modules/sound/sound.ycp:620
#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile importare certificato\n"
"%1"
#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Tutti gli indirizzi"
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1111
#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Indirizzo di &rete:"
#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Numero di porta non valido."
#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Ricarica server HTTP"
#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Salva le impostazioni e &riavvia il server HTTP"
#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Risoluzione via intestazioni HTTP"
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1328
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Viene utilizzata la risoluzione per via dell'indirizzo IP"
#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "&Nome del nuovo modulo:"
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "É richiesto un nome per il modulo da aggiungere."
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Il modulo è già contenuto nella lista."
#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "La registrazione %1 esiste già."
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"L'elenco delle porte sulle quali il server deve mettersi in ascolto,\n"
"non può essere vuoto."
#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"L'indirizzo IP non è configurato\n"
"su questa macchina."
#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Va selezionata almeno una interfaccia."
#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "Abilita scripting &PHP4"
#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Abilita scripting Pe&rl"
#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "Abilita scripting P&ython"
#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "Abilita scripting &Ruby"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
msgid "hostid not found"
msgstr "ID host non rilevata"
#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr "Chiave non consentita in host virtuale'%s'."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr "Errore interno: dati devono essere un array ref e non %s."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr "ID di host non consentita"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
msgid "hostid already exists"
msgstr "ID host esiste già."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr "Host basato su IP su interfaccia virtual by name"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr "host basato su nome su un'interfaccia non basata su nome"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
msgid "can not delete default host"
msgstr "impossibile cancellare l'host di default"
# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:400
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr "Porta non consentita"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Impossibile scrivere le regole firewall"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "Valore di ascolta da eliminare non rilevato"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr "Impossibile rilevare host con ID specificata"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr "Dati PEM corrotti."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr "Manca file con chiave certificato per questa ID di host."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Impossibile analizzare il file chiave"
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr "Manca il file certificato CA per questa ID di host."
#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server HTTP"
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Configurazione dell'host '%1'"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Moduli server"
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Host configurati"
#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "&Imposta come default"
#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "In ascolto sulle porte ed indirizzi"
#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Identificazione server"
#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Server &Contents Root:"
#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "E-mail dell'&amministratore:"
# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089
#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "Indirizzo &IP:"
# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Nuova informazione host"
# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:61
#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Seleziona la Document Root"
#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "E-mail dell'amministratore non può rimanere vuota."
# TLABEL modules/sound/sound.ycp:1187
#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "Opzioni SCPM"
#: src/dialogs.ycp:321
#, fuzzy
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr "Abilita il supporto SSL per questo host virtuale"
#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "Percorso della &directory"
#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "Supporto SSL"
#: src/dialogs.ycp:336
#, fuzzy
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr "Abilita il supporto SSL per questo host virtuale"
#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Percorso del certificato:"
#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Opzioni di installazione della directory"
#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "File directory:"
#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""
#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Abilita SCPM"
#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Domini virtuali"
#: src/dialogs.ycp:381
#, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr ""
#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "La registrazione %1 esiste già."
#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/dialogs.ycp:399
msgid "Add to zone"
msgstr ""
#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "Nome"
#: src/dialogs.ycp:425
msgid "Create New zone"
msgstr ""
#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"L'indirizzo IP non è configurato\n"
"su questa macchina."
#: src/dialogs.ycp:439
#, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr ""
#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Directory home"
# TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:133
#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Selezionate file certificato"
#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Impossibile analizzare il file certificato."
# TLABEL modules/sound/sound.ycp:921
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "Configurazione SSL per '%1'"
#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Certificati"
#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "&Importa certificato server..."
#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "&Utilizza certificato server comune"
# TLABEL modules/sound/sound.ycp:921
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "Configurazione directory per '%1'"
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"
\n"
"Please wait...
\n"
"
Attendere prego...
\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.
\n"
"Potete interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione "
"premendo Interrompi adesso.
\n"
"Please wait...
Attendere prego...
\n"
"Abort the save procedure by pressing Abort.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.
\n"
"Potete interrompere il salvataggio premendo Interrompi.\n"
"Si aprirà una finestra che vi informerà se è sicuro farlo.
\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.
\n"
"Questa tabella contiene un elenco dei moduli Apache2 disponibili.\n"
"La prima colonna indica il nome del modulo; \n"
"la seconda se il modulo dovrebbe essere caricato\n"
"dal server. Saranno caricati i moduli abilitati. L'ultima colonna mostra una "
"breve descrizione\n"
"del modulo.
\n"
"Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n"
"Disabled.
\n"
"Il server HTTP può essere abilitato selezionando Abilitato. Per "
"disabilitarlo,\n"
"selezionate Disabilitato.
By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.
\n" msgstr "" "Abilitando Apri firewall sulle porte selezionate istruite\n" "YaST2 di adattare il firewall in base alle porte su cui Apache2 si metterà " "in ascolto.\n" "Non saranno aggiunte o eliminate interfacce del firewall. \n" "Questa opzione è disponibile solo se il firewall è abilitato.
\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.
\n" msgstr "" "L'elenco delle opzioni presenta\n" "diverse parti della configurazione del server Ascolta su\n" "contiene un elenco di porte ed indirizzi IP sulle quali il server si mette\n" "in ascolto per richieste in entrata. \n" "Moduli consente di configurare i moduli caricati dal\n" "server.\n" "Host di default è il nome server di un host utilizzato quale\n" "host di default (fallback). Se il nome server dell'host di default\n" "non è specificato, viene visualizzato il percorso della document root dell'\n" "host di default.\n" "Host mostra un elenco di host configurati per il server.
\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.
" msgstr "" "Selezionate la registrazione appropriata nella lista e cliccate su " "Modifica per modificare le impostazioni.
" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "Log Files allows displaying server log files.
" msgstr "File di log elenca i server log file.
" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "Configured Hosts
\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press Set as Default.
Host configurati
\n"
"Questo è un elenco di host già configurati. Uno degli host è contrassegnato "
"quale \n"
"default (l'asterisco accanto al nome server). L'host di default prende in "
"consegna\n"
"le richieste in entrata non indirizzate ad un altro host. Per impostare un "
"host di default,\n"
"premete il bottone Imposta quale default.
Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.
" msgstr "" "Per modificare l'host selezionata la registrazione e fate clic su " "Modifica.\n" "Per aggiungere un nuovo host, usate Aggiungi. Per rimuovere un host, " "cliccate su Elimina.
" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "Host Configuration
\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click Edit.\n"
"To add a new option, click Add. To remove an option, select it and "
"click Delete.
Configurazione dell'host
\n"
"Per intervenire sulle impostazioni host selezionate la registrazione "
"corrispondente nella tabella e fate clic su Modifica.\n"
"Per aggiungere una nuova opzione, usate Aggiungi. Per rimuovere una "
"opzione, selezionatela e fate clic su Elimina.
Listen Settings for a Host
\n"
"The Listen directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.
Listen Impostazioni per l'host
\n"
"La direttiva Listen permette di selezionare porte ed interfacce di "
"rete\n"
"sulle quali il server HTTP si mette in ascolto per quel che riguarda "
"richieste in entrata.
Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.
" msgstr "" "Per modificare selezionata la registrazione e fate clic su Modifica" "b>.\n" "Per aggiungere una nuova registrazione, usate Aggiungi. Per " "rimuoverne una, selezionatela e fate clic su Elimina.
" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "SSL Configuration
\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.
Configurazione SSL
\n"
"Questo è un elenco di opzioni riguardanti le impostazioni SSL (Secure Socket "
"Layer)\n"
"dell'host. SSL consente di comunicare in modo sicuro con un host, cifrando "
"la \n"
"comunicazione.
General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "
\n" msgstr "" "Il comportamento generale viene determinato dalla opzione SSL. " "L'host può\n" "non supportare SSL (No SSL), consentire accessi SSL e non-SSL " "(Consentiti)\n" "o accettare solo connessioni cifrate tramite SSL (Richieste).\n" "
\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.
" msgstr "" "Per modificare una opzione, selezionatela e fate clic su Modifica" "b>.\n" "Per aggiungere una nuova opzione, cliccate su Aggiungi. Per " "rimuoverne una,\n" "selezionatela e fate clic su Elimina.
" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.
\n" msgstr "" "Il menu Certificati consente di importare\n" "certificati server. Importa certificati server\n" "permette di utilizzare certificati con uno scopo particolare.\n" "Utilizza certificato comune configura l'impiego del\n" "certificato comune emesso per questo host.
\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.
\n" msgstr "" "Avviso: Se abilitate SSL per un host, il modulo mod_ssl \n" "dovrebbe venir caricato dal server.
\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "New Host
\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"
Nuovo host
\n"
"Questo dialogo consente di inserire informazioni di base riferite ad un "
"nuovo host virtuale.
Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.
\n" msgstr "" "Identificazione server specifica il contenuto e la presentazione\n" "di un nuovo host virtuale. Nome server è il nome DNS ritornato quale\n" "parte degli header HTTP della replica del server. Server Contents Root" "b>\n" "è un percorso assoluto di una directory contenente tutti i documenti " "forniti\n" "dall' host virtuale. Tramite E-mail dell'amministratore potete " "impostare\n" "un indirizzo e-mail per avere delle informazioni su questo host.\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "
Server Resolution
\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.
Server Resolution
\n"
"Apache 2 dovrà determinare quali impostazioni degli host virtuali\n"
"utilizzare per rispondere ad una richiesta HTTP. \n"
"In linea di massima vi sono due approcci. Se utilizzate Intestazioni "
"HTTP\n"
"delle richieste in entrata, il server controlla i nomi host specificati "
"dalle\n"
"intestazioni di richiesta HTTP. L'altra possibilità consiste nel determinare "
"l'host\n"
"virtuale tramite l'Indirizzo IP utilizzato dal client quando si "
"connette al server.\n"
"Consultate il manuale di Apache 2 per ulteriori dettagli.
Details for New Host
\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.
Nuovo host
\n"
"Questo dialogo consente di inserire informazioni di base riferite ad un "
"nuovo host virtuale.
Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.
" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "
" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.
" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.
" msgstr "" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Host configurato non specificato" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" "Solo gli host esistenti possono essere indicati come host da configurare" #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "Amministratore server non valido." # TLABEL modules/inst_user.ycp:27 #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "Errore di convalida" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Stato \tModulo\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "Istruzioni di ascolto:" #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "Tutte le interfacce" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Può utilizzare solo interfacce esistenti" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "L'istruzione di ascolto '%1' è già configurata." # TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Può rimuovere solo ascoltatori esistenti" #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "Elenco host:" #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "Mancano alcunu parametri" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "L'argomento può essere solo un host esistente" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Configurazione del server HTTP (Apache2)" # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Configura le impostazioni dell' host" #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Configura i moduli del server Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "" "Impostate le porte ed indirizzi di rete sulle quali il server deve mettersi " "in ascolto." #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Configura host virtuali" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Nome server, per esempio, www.esempio.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Indirizzo e-mail dell'amministratore del server" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Directory contenente i documenti del server" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "Nome dell'host da configurare." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Aggiungi una nuova registrazione nell'elenco ([indirizzo:]porta)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Cancella una registrazione di ascolto esistente ([indirizzo:]porta)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Elenco delle registrazioni configurate" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Elenco dei moduli da abilitare separati da virgole" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Elenco dei moduli da disabilitare separati da virgole" #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "Crea nuovo host virtuale" # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2633 #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Elimina host virtuale esistente" #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Imposta l'host virtuale selezionato come predefinito" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "" "Assistente di sistema: Server HTTP (1/5)--Selezione dispositivo di rete" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "" "Assistente di sistema: Server HTTP (1/5)--Selezione dispositivo di rete" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "Assistente di sistema: Server HTTP -- Moduli" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "Assistente di sistema: Server HTTP -- Host di default" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "Assistente di sistema: Server HTTP -- Host virtuali" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "Assistente di sistema: Server HTTP -- Sommario" #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Inizializzazione in corso..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "File certificato da importare" #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "Supporto SSL" #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "L'indirizzo IP è già configurato su un altro host virtuale (%1)." # TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:94 #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "Pe&rcorso:" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "&Nessun SSL" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSL c&onsentito" # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:735 #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SSL &richiesto" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "Nessun SSL" # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:735 #~ msgid "Required" #~ msgstr "Richiesto" #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "Non vi è un file certificato configurato per questa ID di host." #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "" #~ "Permette il controllo degli accessi basato sul nome host dei client, " #~ "indirizzo IP, etc." #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "" #~ "Esecuzione script CGI basati sul tipo di media o metodo di richiesta" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Delle parti del file system host vengono mappati nell'albero documenti e " #~ "per il reindirizzamento URL" #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Autenticazione utente utilizzando dei file di testo" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "Permette l'autenticazione utente ricorrendo a file DBM" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "" #~ "Genera automaticamente indici directory alla stregua del comando Unix ls" #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "Esecuzione di script CGI" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Realizza reindirizzamento \"trailing slash\" e mette a disposizione file " #~ "indice di directory" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "Modifica l'ambiente consegnato agli script CGI e pagine SSI" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "" #~ "Creazione di intestazioni HTTP expire in base ai criteri stabiliti " #~ "dall'utente" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "Documenti HTML server-parsed (server side include)" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "Protocollare le richieste indirizzate al server" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Associa l'estensione del nome file richiesto con il comportamento e " #~ "contenuto del file" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "Realizza content negotiation" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Permette di impostare variabili di ambiente in base alle caratteristiche " #~ "della richiesta" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "Informazioni sull' attività e performace del server" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "Consente di lanciare script CGI come un determinato utente o gruppo" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Directory dell'utente" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Invia file con le proprie intestazioni HTTP" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Permette accessi utente \"anonimo\" alle aree autenticate" #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "Autenticazione utente con autenticazione MD5 Digest" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "Permette di utilizzare una directory LDAP per archiviare il database per " #~ "l'autenticazione di base HTTP" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "Content cache ripartita secondo gli URI" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Specifica traduzione set di caratteri o ricodificazione" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Funzionalità di authoring e versionamento distribuito (WebDAV)" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "File system provider per mod_dav" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "Comprimi contenuto prima della consegna al client" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "Storage manager della content cache ripartito secondo URI" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Semplice server echo per illustrare i moduli di protocollo" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Il response body passa per un programma esterno prima di essere " #~ "consegnato al client" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Un elenco statistico di file viene archiviato nella cache" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "" #~ "Personalizzazione delle richieste HTTP ed intestazioni di risposta " #~ "(response header)" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "Elaborazione image map sul lato server" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "Fornisce una panoramica completa della configurazione del server" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "" #~ "Pooling di connessioni LDAP e servizi di caching dei risultati per " #~ "l'utilizzo da parte di altri moduli LDAP" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Protocollare byte di input ed output per richiesta" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "" #~ "Determina il tipo MIME di un file analizzando alcuni byte del contenuto" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "Server gateway/proxy HTTP1.1" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "Estensione mod_proxy per gestione di richiesta CONNECT" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Modulo di supporto FTP per mod_proxy" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Modulo di supporto HTTP per mod_proxy" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "Fornisce un motore di riscrittura (rewriting engine) basato su regole per " #~ "riscrivere quasi istantaneamente URL richieste " #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "Tentativi di correzione di URL errate immesse dall'utente" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "Cifratura potente con protocolli Secure Sockets Layer (SSL) e Transport " #~ "Layer Security (TLS) " #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "" #~ "Fornisce una variabile di ambiente con un identificatore unico per ogni " #~ "richiesta" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "Protocollare il click stream dell'utente su di un sito" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "" #~ "Fornisce il supporto per l'hosting virtuale di massa configurato " #~ "dinamicamente" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "Fornisce il supporto per pagine PHP4 generate dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Fornisce il supporto per pagine Perl generate dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Fornisce il supporto per pagine Python create dinamicamente" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Fornisce il supporto per pagine Ruby create dinamicamente" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "" #~ "Solo \"defaulthost\" può venir specificato quale host da configurare" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Nome dell'host da configurare. Solo \"defaulthost\" è valido al momento."