# translation of http-server.po to # translation of http-server.po to # translation of http-server.po to français # translation of http-server.po to Français # translation of http-server.fr.po to Français # French message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Patricia Vaz , 2003, 2005. # Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002. # Karine Nguyen , 2001. # Patricia Vaz , 2003,2004. # Patricia Vaz , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:27+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__61 #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:84 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration du serveur HTTP" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__7 #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:91 msgid "Check the environment" msgstr "Vérifier l'environnement " # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228 #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:93 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Lire la configuration Apache2 " # TLABEL network_2002_03_14_2340__322 #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:95 msgid "Read network configuration" msgstr "Lire la configuration réseau" # TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49 #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:99 msgid "Checking the environment..." msgstr "Vérification de l'environnement... " # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:101 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Lecture de la configuration Apache2..." # TLABEL network_2002_03_14_2340__318 #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:103 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Lecture de la configuration réseau..." # TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26 #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326 #: src/HttpServer.ycp:425 msgid "Finished" msgstr "Terminé" # TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0 #. notification about package needed 1/2 #: src/HttpServer.ycp:121 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "

Pour configurer le serveur HTTP, vous devez avoir installé les paquetages " "%1.

" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__112 #. notification about package needed 2/2 #: src/HttpServer.ycp:123 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "

Voulez-vous l'installer maintenant ?

" #. translators: error popup before aborting the module #: src/HttpServer.ycp:127 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "

Le paquetage %1 n'est pas disponible.
\n" "YaST ne peut pas continuer la configuration\n" "sans installer le paquetage.

" # TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0 #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Le fichier de configuration %1 n'existe pas." # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13 #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:304 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur HTTP" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__21 #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:311 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Écrire les paramètres Apache2" # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:314 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Activer le service Apache2" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:316 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Désactiver le service Apache2" # TLABEL tv_2002_03_14_2340__24 #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:319 msgid "Writing the settings..." msgstr "Écriture des paramètres..." # TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34 #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:322 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Activation du service Apache2" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:324 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Désactivation du service Apache2..." #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:336 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Les modules activés nécessitent l'installation\n" "de certains de ces paquetages supplémentaires :\n" "%1\n" "Les installer maintenant ?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:466 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "La description du module n'a pas de nom spécifié, ignorer." # TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__16 #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:480 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Changement inconnu d'un module pour l'installation automatique : %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:493 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "La valeur par défaut pour le module %1 ne correspond pas.\n" "Cela peut causer des incohérences dans la configuration du module." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:505 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Instruction d'écoute sans port trouvé." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103 #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:610 msgid "

Listen On

" msgstr "

Écouter/h3>" #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648 msgid " in " msgstr " dans " # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "enabled" msgstr "activé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650 msgid "disabled" msgstr "désactivé" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69 msgid "Invalid server name." msgstr "Nom de serveur incorrect." # TLABEL lan_2002_01_04_0147__56 #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:138 msgid "Invalid IP address." msgstr "Adresse IP incorrecte." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:156 msgid "The default host cannot be configured with SSL support." msgstr "" "L'hôte par défaut ne peut pas être configuré avec la prise en charge SSL." # TLABEL network_2002_03_14_2340__102 #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:171 msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Le nom du serveur ne doit pas être vide." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:192 msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "Le nom du serveur entré est déjà configuré sur un autre hôte virtuel." # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:207 msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "L'adresse IP est déjà configurée sur un autre hôte virtuel" #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282 msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "Le courrier de l'administrateur est incorrect." # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__121 #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:255 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "dans %1" # TLABEL country_2002_08_07_0216__52 #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:271 msgid "Listen on" msgstr "Listen activé" # TLABEL general_2002_03_14_2340__46 #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:273 msgid "Modules" msgstr "Modules" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6 #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518 #: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612 msgid "Default Host" msgstr "Hôte par défaut" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__3 #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:277 msgid "Hosts" msgstr "Hôtes" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:304 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" # TLABEL network_2002_08_07_0216__125 #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:306 msgid "Summary" msgstr "Résumé" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__45 #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:312 msgid "&Log Files" msgstr "Fichiers de &journalisation" # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33 #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:314 msgid "Show &Access Log" msgstr "Afficher le journal d'&accès" # TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33 #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:316 msgid "Show &Error Log" msgstr "Afficher le journal d'&erreur" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:376 msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "L'hôte par défaut actuel sera remplacé par\n" "ce nouvel hôte et deviendra un hôte virtuel.\n" "\n" "Cependant, l'hôte par défaut actuel n'a pas\n" "d'adresse IP ou de nom de serveur spécifié.\n" "Ainsi, il n'est pas possible de l'utiliser comme\n" "un hôte virtuel. Vérifiez les valeurs suggérées\n" "ci-dessous et cliquez sur OK pour continuer le\n" "changement de l'hôte par défaut. Sinon, cliquez\n" "Annuler pour ne pas changer l'hôte par défaut.\n" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181 msgid "Server &Name:" msgstr "&Nom du serveur :" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__53 #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:390 msgid "Server &IP Address:" msgstr "Adresse &IP du serveur :" # TLABEL nis_2002_08_07_0216__51 #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272 msgid "The host is already default." msgstr "Cet hôte est déjà l'hôte par défaut." # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Impossible d'effacer l'hôte par défaut." # TLABEL cups_2002_01_04_0147__125 #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:507 msgid "Delete selected host?" msgstr "Effacer l'hôte sélectionné ?" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__85 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593 msgid "Server Name" msgstr "Nom du serveur" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__66 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Document Root" msgstr "Racine du document" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__0 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "Courrier électronique de l'administrateur du serveur" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__440 #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196 msgid "Server Resolution" msgstr "Résolution du serveur" # TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__17 #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "Déterminer le serveur de requête par des &en-têtes HTTP" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "Déterminer le serveur de requête par l'&adresse IP du serveur" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:641 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:730 msgid "Name" msgstr "Nom" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:732 msgid "Status" msgstr "État " # TLABEL packages_2002_01_04_0147__21 #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "Description" msgstr "Description" #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:739 msgid "&Toggle Status" msgstr "État de l'interrupteur à &bascule" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398 #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:743 msgid "&Add Module" msgstr "&Ajouter un module" #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Listen sur ports :" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:758 msgid "Network Address" msgstr "Adresse réseau" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303 #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:760 msgid "Port" msgstr "Port" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__20 #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:904 msgid "HTTP &Service" msgstr "&Service HTTP" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__6 #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" # TLABEL x11_2002_08_07_0216__5 #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793 #: src/http-server.ycp:133 msgid "Enabled" msgstr "Activé" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4 #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:921 msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "Ouvrir le &pare-feu sur les ports sélectionnés" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326 #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:937 msgid "&Port:" msgstr "&Port :" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__28 #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Écouter les interfaces" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4 #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:955 msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "Ouvrir le &pare-feu pour les ports sélectionnés" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:964 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "Démarrer le serveurApache2 à l'amorçage" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14 #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "Démarrer le serveur Apache2 manuellement" #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:972 msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "Configuration du serveur &HTTP pour experts..." # TLABEL network_2002_08_07_0216__131 #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036 msgid "Select Certificate" msgstr "Sélectionner le certificat" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10 #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1027 #, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Impossible d'importer le certificat\n" "%1" #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Toutes les adresses" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__254 #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1183 msgid "Network &Address:" msgstr "&Adresse réseau :" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__38 #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028 msgid "Invalid port number." msgstr "Numéro de port incorrect." #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "&Recharger le serveur HTTP" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7 #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Enregistrer les paramètres et re&démarrer le serveur HTTP" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1665 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Résolution à travers d'en-têtes HTTP" # TLABEL network_2002_03_14_2340__151 #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1670 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Résolution à travers l'adresse IP utilisée" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__54 #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802 #: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "unknown" msgstr "inconnu" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__229 #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:1812 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nom du nouveau module :" #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1828 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Un nom pour le module à ajouter est nécessaire." # TLABEL backup_2002_03_14_2340__63 #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1831 msgid "The module is already in the list." msgstr "Le module est déjà dans la liste." # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1887 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "L'entrée '%1' existe déjà." #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1905 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "La liste des ports où le serveur doit écouter\n" "ne peut pas être vide." # TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18 #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:2001 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "L'adresse IP n'est pas configurée\n" "sur cette machine." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Une interface au moins doit être sélectionnée." # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2102 msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Activer le langage de script &PHP4" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2104 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Activer le langage de script P&erl" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2106 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Activer le langage de script P&ython" # TLABEL network_2002_08_07_0216__73 #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2108 msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Activer le langage de script &Ruby" # TLABEL menu_2002_01_04_0147__32 #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 msgid "hostid not found" msgstr "ID d'hôte pas trouvé" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "Clé illégale dans hôte virtuel '%s'." #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erreur interne : les données doivent être un array ref et pas %s." #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "ID d'hôte illégal" # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 msgid "hostid already exists" msgstr "ID d'hôte existe déjà" #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "" "Impossible de créer un hôte basé sur IP sur une interface virtuelle basée " "sur un nom" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "" "Impossible de créer un hôte basé sur un nom sur une interface qui n'est pas " "basée sur un nom" # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 msgid "can not delete default host" msgstr "Impossible d'effacer l'hôte par défaut" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__138 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "Port illégal" # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Échec lors de l'écriture des règles du pare-feu" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valeur listen à effacer pas trouvée" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Impossible de trouver un hôte avec l'ID spécifié." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Données PEM corrompues." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1578 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Aucun fichier clé certificat configuré pour cet ID d'hôte." # TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1587 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Échec de l'analyse du fichier clé." # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1620 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Aucun fichier certificat CA configuré pour cet ID d'hôte." #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur HTTP" # TLABEL network_2002_08_07_0216__1 #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:84 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Configuration hôte '%1'" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__81 #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:114 msgid "Server Modules" msgstr "Modules du serveur" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:134 msgid "Configured Hosts" msgstr "Hôtes configurés" # TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44 #. menu button label #: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206 msgid "Set as De&fault" msgstr "Définition par dé&faut" #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:160 msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Écouter les ports et adresses" #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:178 msgid "Server Identification" msgstr "Identification du serveur" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__90 #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:184 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Racine des &contenus du serveur :" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "Courrier de l'&administrateur :" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__306 #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:199 msgid "&IP Address:" msgstr "Adresse &IP :" # TLABEL backup_2002_03_14_2340__98 #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:213 msgid "New Host Information" msgstr "Informations relatives au nouvel hôte" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__66 #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:247 msgid "Choose Document Root" msgstr "Choisir Document Root" #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:285 msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "Le courrier de l'administrateur ne peut pas être vidé." # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__24 #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/dialogs.ycp:318 #, fuzzy msgid "CGI Options" msgstr "Options SCPM" #: src/dialogs.ycp:321 #, fuzzy msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" msgstr "Activer la prise en charge SSL pour cet hôte virtuel" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__13 #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:324 #, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" msgstr "Chemin du &répertoire" # TLABEL support_2002_01_04_0147__28 #: src/dialogs.ycp:333 #, fuzzy msgid "SSL Support" msgstr "Prise en charge SSL" #: src/dialogs.ycp:336 #, fuzzy msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host" msgstr "Activer la prise en charge SSL pour cet hôte virtuel" #. translators: textentry, certificate file path #: src/dialogs.ycp:339 #, fuzzy msgid "&Certificate File Path" msgstr "Chemin du fichier de certificat :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__37 #: src/dialogs.ycp:348 #, fuzzy msgid "Directory Options" msgstr "Options d'installation du répertoire" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__68 #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy msgid "&Directory Index" msgstr "Ficher répertoire : " #: src/dialogs.ycp:354 msgid "Public HTML" msgstr "" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25 #: src/dialogs.ycp:356 #, fuzzy msgid "Enable &Public HTML" msgstr "Activer SCPM" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__56 #: src/dialogs.ycp:361 #, fuzzy msgid "Virtual Host Details" msgstr "Domaines virtuels" #: src/dialogs.ycp:381 #, ycp-format msgid "Master zone %1" msgstr "" # TLABEL network_2002_03_14_2340__39 #: src/dialogs.ycp:393 #, fuzzy, ycp-format msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "L'entrée '%1' existe déjà." # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11 #: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420 #, fuzzy msgid "DNS Settings" msgstr "Paramètres" #: src/dialogs.ycp:399 msgid "Add to zone" msgstr "" # TLABEL packages_2002_01_04_0147__20 #: src/dialogs.ycp:424 #, fuzzy msgid "Zone Name" msgstr "Nom" #: src/dialogs.ycp:425 msgid "Create New zone" msgstr "" # TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18 #: src/dialogs.ycp:429 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "" "L'adresse IP n'est pas configurée\n" "sur cette machine." #: src/dialogs.ycp:439 #, ycp-format msgid "Add record %1 to zone %2" msgstr "" # TLABEL users_2002_01_04_0147__32 #: src/dialogs.ycp:458 #, fuzzy msgid "CGI Directory" msgstr "Répertoire personnel" # TLABEL cups_2002_01_04_0147__147 #: src/dialogs.ycp:467 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Choisir fichier certificat" # TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20 #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:502 #, fuzzy msgid "Enter the certificate file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier certificat." # TLABEL sound_2002_08_07_0216__14 #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:574 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "Configuration SSL pour '%1'" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3 #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:588 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:591 msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "&Importer certificat du serveur..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:593 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "&Utiliser certificat de serveur commun" # TLABEL sound_2002_08_07_0216__14 #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:610 #, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "Configuration de répertoire pour %1" # TLABEL security_2002_08_07_0216__0 #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Initialisation de la configuration du serveur HTTP\n" "
\n" "Veuillez patienter...

\n" # TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68 #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "

Interruption de l'initialisation :
\n" "Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant\n" "sur Interrompre.

\n" # TLABEL security_2002_08_07_0216__2 #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

Enregistrement de la configuration du serveur HTTP
\n" "Veuillez patienter...

\n" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__3 #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "

Interruption du processus d'enregistrement :
\n" "Interrompre l'enregistrement en cliquant sur Interrompre.\n" "Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" "

La valeur Port définit le port que Apache2 écoute. 80 est la " "valeur par défaut.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" "

Écouter les Interfaces contient la liste de toutes les adresses IP " "configurées pour cet hôte. Les adresses IP marquées sont celles sur " "lesquelles Apache2 écoute. En cas de doute, cochez-les toutes.

" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" "

Lorsque le pare-feu est activé, vous pouvez choisir si activer les ports " "Apache2 sur le pare-feu.

" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" "

Activez ici les languages de script que le serveur Apache2 devrait " "supporter.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" "

Le résumé affiche les paramètres qui seront écrits dans la configuration " "Apache2 lorsque vous presserez Terminer.

" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" "

En pressant le bouton Configuration du serveur HTTP pour experts, \n" "une configuration plus détaillée est autorisée avant l'enregistrement de la " "configuration.

" #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "

Édition des modules du serveur HTTP
\n" "Le tableau contient une liste de tous les modules Apache2 disponibles.\n" "La première colonne contient le nom du module. \n" "La deuxième colonne indique si le module doit être\n" "chargé par le serveur. Les modules activés seront chargés.\n" "La dernière colonne affiche une courte description du\n" "module.

" # TLABEL bootfloppy_2002_01_04_0147__2 #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "

Pour changer l'état d'un module, \n" "sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau et cliquez sur État de " "l'interrupteur à bascule.

\n" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__8 #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "

Si vous avez besoin d'ajouter un module non répertorié dans le tableau,\n" "utilisez le bouton Ajouter un module.

\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "

Paramètres du serveur HTTP
\n" "Activez le serveur HTTP en sélectionnant Activé. Pour le désactiver,\n" "sélectionnez Désactivé.

\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "

En activant Ouvrir le pare-feu sur les ports sélectionnés\n" "vous signifiez à YaST2 d'adapter le pare-feu selon les ports où Apache2\n" "écoute (listens). Les interfaces du pare-feu ne sont pas ajoutées ou " "effacées. \n" "Cette option n'est disponible que si le pare-feu est activé.

\n" #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "

La liste d'options présente plusieurs\n" "parties de la configuration du serveur. Listen activé\n" "contient une liste de ports et d'adresses IP à l'écoute desquels\n" "le serveur devrait être pour des requêtes entrantes. \n" "Modules vous permet de configurer les modules chargés\n" "par le serveur.\n" "Hôte par défaut est le nom de serveur d'un hôte utilisé en\n" "tant qu'hôte par défaut (fallback). Si le nom de serveur de l'hôte par\n" "défaut n'est pas spécifié, un chemin vers la racine document de\n" "l'hôte par défaut est affiché.\n" "Hôtes contient une liste des hôtes configurés pour le serveur.

\n" # TLABEL bootfloppy_2002_01_04_0147__2 #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "

Sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau et cliquez sur " "Modifier pour changer les paramètres.

" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "

Le bouton du menu Fichiers de journalisation permet d'afficher les " "fichiers de journalisation du serveur.

" #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "

Hôtes configurés
\n" "Ceci est une liste des hôtes déjà configurés. Un des hôtes est \n" "marqué comme défaut (l'astérisque à côté du nom de serveur). Un hôte par " "défaut est utilisé si aucun autre\n" "hôte ne répond à une requête entrante. Pour définir un hôte comme\n" "défaut, sélectionnez le bouton Définir comme défaut.

\n" #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "

Sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur\n" "Modifer pour changer cette hôte.\n" "Pour ajouter un hôte, cliquez sur Ajouter. Pour supprimer\n" "un hôte, sélectionnez-le et cliquez sur Effacer.

" #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Configuration de l'hôte
\n" "Pour modifer les paramètres de l'hôte, sélectionnez\n" "l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur Modifer.\n" "Pour ajouter une nouvelle option, cliquez sur Ajouter. Pour " "supprimer\n" "une option, sélectionnez-la puis cliquez sur Effacer.

" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "

Paramètres Listen pour un hôte
\n" "La directive Listen permet la sélection des ports et des interfaces\n" "réseau où le serveur HTTP devrait attendre des requêtes entrantes.

\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur\n" "Modifer pour changer cette entrée.\n" "Pour ajouter une nouvelle entrée, cliquez sur Ajouter. Pour " "supprimer\n" "une entrée, sélectionnez-la et cliquez sur Effacer.

" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "

Configuration SSL
\n" "Ceci est une liste des options relatives aux paramètres SSL (Secure Socket " "Layer)\n" "de l'hôte. SSL autorise une communication sécurisée avec l'hôte en " "chiffrant \n" "la communication.

\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "

Le comportement général est déterminé par l'option SSL. L'hôte " "peut soit\n" "ne pas supporter SSL du tout (Pas de SSL), soit autoriser à la fois " "l'accès non-SSL et l'accès SSL (Autorisé)\n" "ou bien même n'accepter que les connexions chiffrées via SSL (Requis).\n" "

\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "

Sélectionnez l'option adéquate dans le tableau puis cliquez sur\n" "Modifer pour changer cette option.\n" "Pour ajouter une option, cliquez sur Ajouter. Pour supprimer\n" "une option, sélectionnez-la et cliquez sur Effacer.

" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" "

Le menu Certificats permet \n" "l'importation de certificats de serveur. Importer certificat du serveur \n" "permet l'utilisation d'un certificat spécifique. \n" "Utiliser certificat commun configure l'utilisation du\n" "certificat commun fourni par cet hôte.

\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "

Note : Si vous activez l'utilisation de SSL pour un hôte, le " "module\n" "mod_ssl doit être chargé par le serveur.

\n" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__104 #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "

Nouvel hôte
\n" "Ce dialogue permet d'entrer des informations basiques relatives à ce nouvel " "hôte virtuel.

" #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" "

Identification du serveur spécifie le contenu et\n" "la présentation du nouvel hôte virtuel. Nom du serveur est le nom DNS " "retourné comme\n" "une partie des en-têtes HTTP de la réponse du serveur. Racine des " "contenus du serveur\n" "est un chemin absolu vers un répertoire contenant tous les documents fournis " "par\n" "l'hôte virtuel. Courrier de l'administrateur permet la configuration " "d'une adresse\n" "de courrier électronique destinée au retour relatif à cet hôte.

\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" "

Résolution du serveur
\n" "Apache 2 doit être capable de déterminer quels paramètres de\n" "l'hôte virtuel il doit utiliser pour créer une réponse à une requête HTTP. \n" "En principe, deux approches sont possibles. S'il utilise les en-têtes " "HTTP\n" "de la requête entrante, le serveur recherche le nom d'hôte spécifié par\n" "les en-têtes HTTP de la requête. L'autre possibilité est de déterminer " "l'hôte virtuel\n" "à l'aide de l'adresse IP utilisée par le client lors de la connexion " "au serveur.\n" "Consultez le manuel Apache 2 pour plus de détails à ce sujet.

\n" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__104 #. advanced new host dialog 1/5 #: src/helps.ycp:181 #, fuzzy msgid "" "

Details for New Host
\n" "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.

" msgstr "" "

Nouvel hôte
\n" "Ce dialogue permet d'entrer des informations basiques relatives à ce nouvel " "hôte virtuel.

" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/helps.ycp:184 msgid "" "

Select Enable CGI Support\n" "to run CGI scripts in the path in CGI Directory Path using the alias " "/cgi-bin/.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/helps.ycp:187 msgid "" "

For HTTPS access to this virtual host, select Enable SSL Support.\n" "\n" "Then enter the path for the certificate file in Certificate File Path." "

" msgstr "" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/helps.ycp:190 msgid "" "

In Directory Index, enter a space-separated list of files that " "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in /) is requested. The first matching file found is provided.

" msgstr "" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/helps.ycp:192 msgid "" "

Public HTML\n" "\n" "enables to access .public_html directories of all users.

" msgstr "" # TLABEL network_2002_03_14_2340__270 #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:46 msgid "Configured host not specified" msgstr "Hôte configuré non spécifié" #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:50 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" "Seul les hôtes existants peuvent être spécifiés comme hôte à configurer" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__219 #: src/http-server.ycp:79 msgid "Invalid server admin." msgstr "Admin serveur incorrect." # TLABEL users_2002_01_04_0147__49 #: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249 msgid "Validate error " msgstr "Erreur de validation" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:124 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "État \tModule\n" "==================" #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:161 msgid "Listen Statements:" msgstr "Instructions d'écoute :" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471 #: src/http-server.ycp:164 msgid "All interfaces" msgstr "Toutes les interfaces" #: src/http-server.ycp:189 msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Utiliser seulement les interfaces existantes" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:195 #, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "L'instruction d'écoute %1 est déjà configurée." # TLABEL general_2002_01_04_0147__95 #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:206 msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Supprimer seulement les écouteurs existants" # TLABEL mail_2002_03_14_2340__49 #: src/http-server.ycp:223 msgid "Hosts list:" msgstr "Liste des hôtes :" # TLABEL lan_2002_01_04_0147__179 #: src/http-server.ycp:236 msgid "Some parameter missing" msgstr "Certains paramètres sont manquants" #: src/http-server.ycp:265 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "L'argument ne peut être qu'un hôte existant" # TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16 #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:309 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Configuration du serveur HTTP (Apache2) " # TLABEL printconf_2002_03_14_2340__22 #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:316 msgid "Configure host settings" msgstr "Configurer les paramètres de l'hôte" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__42 #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:321 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Configurer les modules du serveur Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:326 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "Configurer les ports et adresses réseau où le serveur doit écouter." # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30 #: src/http-server.ycp:330 msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Configurer des hôtes virtuels" #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:338 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Nom du serveur, par exemple, www.exemple.com" # TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__12 #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:343 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Adresse courriel de l'administrateur du serveur" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:348 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Répertoire dans lequel les documents du serveur sont enregistrés" # TLABEL sound_2002_03_15_0003__17 #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:353 msgid "Name of the host to configure." msgstr "Nom de l'hôte à configurer." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:359 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Ajouter une nouvelle entrée listen ([adresse:]port)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:365 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Effacer une entrée listen existante ([adresse:]port)" # TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43 #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:369 msgid "List configured entries" msgstr "Répertorier les entrées configurées" #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:375 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Liste de modules (séparés par une virgule) à activer" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:381 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Liste de modules (séparés par une virgule) à désactiver" # TLABEL mail_2002_08_07_0216__12 #: src/http-server.ycp:384 msgid "Create new virtual host" msgstr "Créer un hôte virtuel" # TLABEL users_2002_01_04_0147__76 #: src/http-server.ycp:388 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "Supprimer un hôte virtuel" # TLABEL users_2002_08_07_0216__45 #: src/http-server.ycp:392 msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Définir l'hôte virtuel sélectionné comme hôte par défaut" #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "" "Assistant (wizard) serveur HTTP (1/5)--Sélection du périphérique réseau" #: src/wizard-dialog.ycp:39 #, fuzzy msgid "Network Device Selection" msgstr "" "Assistant (wizard) serveur HTTP (1/5)--Sélection du périphérique réseau" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:101 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (2/5)--Modules" #: src/wizard-dialog.ycp:131 msgid "0" msgstr "0" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:150 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (3/5)--Hôte par défaut" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:187 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (4/5)--Hôtes virtuels" # TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2 #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:218 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (5/5)--Résumé" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126 #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:252 msgid "Initializing ..." msgstr "Initialisation..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate File cannot be empty." #~ msgstr "Fichier certificat à importer" # TLABEL support_2002_01_04_0147__28 #~ msgid "SSL support" #~ msgstr "Prise en charge SSL" # TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75 #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "L'adresse IP est déjà configurée sur un autre hôte virtuel (%1)." # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__95 #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "&Chemin d'accès :" #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "&Pas de SSL" #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "SSL &Autorisé" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "SSL &Requis" #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "Pas de SSL" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__25 #~ msgid "Required" #~ msgstr "Requis" # TLABEL printer_2002_08_07_0216__223 #~ msgid "No certificate file configured for this host ID." #~ msgstr "Aucun fichier certificat configuré pour cet hôte." #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "" #~ "Fournit le contrôle de l'accès basé sur le nom d'hôte du client, " #~ "l'adresse IP, etc." #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "" #~ "Exécution des scritps CGI basés sur le type de support ou la méthode " #~ "requise" #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Mappage des différentes parties du système de fichiers de l'hôte dans " #~ "l'arborescence des documents et pour la redirection URL" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Authentification de l'utilisateur utilisant des fichiers texte" #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "Fournit une authentification utilisateur par fichiers DBM" #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "" #~ "Génère automatiquement des listes de répertoire de façon similaire à la " #~ "commande Unix ls" # TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4 #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "Exécution des scripts CGI" #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Fournit des redirections pour les \"trailing slash\" et fichiers de liste " #~ "de répertoires" #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "Modifie l'environnement passé dans les scripts CGI et les pages SSI" #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "" #~ "Génération d'en-têtes HTTP expirés selon les critères spécifiés par " #~ "l'utilisateur" #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "Documents HTML analysés par le serveur (côté serveur inclus)" #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "Journalisation des requêtes faites au serveur" #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Associe les extensions de nom de fichiers requises avec le comportement " #~ "et le contenu du fichier" # TLABEL network_2002_08_07_0216__118 #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "Fournit la négociation du contenu" #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Autorise la configuration des variables d'environnement basée sur les " #~ "caractéristiques de la requête" #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "" #~ "Fournit des informations au sujet de l'activité et des performances du " #~ "serveur" #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "" #~ "Autorise les scripts CGI à fonctionner en tant qu'utilisateur et groupe " #~ "spécifié" #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Répertoires spécifiques à l'utilisateur" #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Envoie les fichiers qui contiennent leur propre en-tête HTTP" #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Autorise l'accès utilisateur \"anonyme\" aux zones authentifiées" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146 #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "" #~ "Authentification d'utilisateur utilisant l'authentification MD5 Digest" #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "Autorise l'utilisation d'un répertoire LDAP pour le stockage de la base " #~ "de données pour l'authentification de base HTTP" #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "Cache contenu verrouillé pour URIs" #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Spécifier la traduction ou le recodage du jeu de caractères" #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Fonctionnalité de création et de versionnage (WebDAV) distribuée" #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "Fournisseur du système de fichiers pour mod_dav" #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "Comprimer le contenu avant de le délivrer au client" #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "Gestionnaire de stockage du cache contenu verrouillé pour les URI" #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Un simple serveur écho pour illustrer les modules protocole" #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Passer le corps de la réponse à travers un programme externe avant de la " #~ "délivrer au client" #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Cache une liste statique des fichiers en mémoire" #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "Personnalisation des en-têtes de requêtes et de réponses" #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "Traitement de l'image cliquable côté serveur" #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "Fournit un aperçu extensif de la configuration du serveur" #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "" #~ "Mise en commun de la connexion LDAP et services d'antémémoire des " #~ "résultats pour une utilisation par d'autres modules LDAP" #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Journalisation des octets en entrée et sortie par requête" #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "" #~ "Détermine le type MIME d'un fichier en examinant quelques octets de son " #~ "contenu" #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "Serveur HTTP/1.1 proxy/gateway" #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "Extension mod_proxy pour le traitement des requêtes CONNECT" #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Module de support FTP pour mod_proxy" #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "Module de support HTTP pour mod_proxy" #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "Fournit un engin de réécriture à base de règles pour réécrire des URL " #~ "requis à la volée" #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "" #~ "Tente de corriger les URL erronés que des utilisateurs pourraient avoir " #~ "saisi" #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "Chiffrement fort utilisant les protocoles SSL (Secure Sockets Layer) et " #~ "TLS (Transport Layer Security)" #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "" #~ "Fournit une variable d'environnement avec un identificateur unique pour " #~ "chaque requête" #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "" #~ "Journalisation du parcours de l'activité de l'utilisateur sur un site" #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "" #~ "Fournit un support pour l'hébergement virtuel de masse dynamiquement " #~ "configuré" #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "Fournit un support pour les pages PHP4 dynamiquement générées" #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Fournit un support pour les pages Perl dynamiquement générées" #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Fournit un support pour les pages Python dynamiquement générées" #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Fournit un support pour les pages Ruby dynamiquement générées" #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "Seul \"defaulthost\" peut être spécifié comme l'hôte à configurer" #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Nom de l'hôte à configurer. Seul \"defaulthost\" est valide actuellement."